Le manque de ressources entrave également les efforts visant à restreindre le commerce des stupéfiants. | UN | كما أن انعدام الموارد يعرقل أيضا الجهود المبذولة للحد من تجارة المخدرات. |
Les enfants sont également utilisés dans le commerce des stupéfiants. | UN | ويُستعمل الأطفال أيضا في تجارة المخدرات. |
Les enfants sont également utilisés dans le commerce des stupéfiants. | UN | ويُستعمل الأطفال أيضا في تجارة المخدرات. |
Cependant, le commerce des stupéfiants demeure à long terme le plus important obstacle à la stabilité, à la sécurité, au développement et à la gouvernance de l'Afghanistan. | UN | إلا أن تجارة المخدرات ما برحت تشكل التحدي الأكبر الذي يعترض الاستقرار الطويل الأمد والأمن والتنمية والحكم في أفغانستان. |
À moins que la sécurité ne soit maintenue et que la corruption ne soit combattue, le commerce des stupéfiants restera une activité florissante en Afghanistan. | UN | وما لم يتم الحفاظ على الأمن والتصدي للفساد، فستظل أفغانستان مرتعا لتجارة المخدرات. |
le commerce des stupéfiants s'est incrusté dans l'économie afghane et la domine. La culture du pavot a atteint cette année un niveau record. | UN | وتجارة المخدرات معششة في الاقتصاد الأفغاني وتهيمن عليه، ووصلت زراعة الأفيون في البلد إلى أقصاها هذه السنة. |
De jeunes esprits précieux ont été perdus par le commerce des stupéfiants et la fuite des cerveaux. | UN | وثمة عقول ثمينة تُفقد بسبب تجارة المخدرات ونزوح الأدمغة. |
Cela dit, les résultats à court terme du renforcement de la répression et de l'amélioration des services douaniers, mesures qui ont eu pour effet de diminuer le commerce des stupéfiants d'une façon générale, ont été tout à fait remarquables. | UN | غير أن النتائج القصيرة الأجل لتحسين إنفاذ القوانين وخدمات الجمارك، لتخفيض تجارة المخدرات عموماً، كانت باهرة إلى حدٍ كبير. |
Si la sécurité n'est pas assurée, si la corruption n'est pas combattue et si la volonté et la capacité politiques de mener des opérations antidrogue n'existent pas, le commerce des stupéfiants restera une activité florissante en Afghanistan. | UN | وبغير المحافظة على الأمن أثناء مرحلة الانتقال وبدون التعامل مع الفساد وتوافر الإرادة السياسية والقدرة على تنفيذ عمليات مكافحة المخدرات، سيتواصل انتعاش تجارة المخدرات. |
L'intervenant espère que l'utilisation de l'Afghanistan comme passerelle au sein de la grande région sera relancée par l'expansion de l'énergie, des marchés commerciaux et de transit au niveau régional et une tentative concertée pour éliminer le commerce des stupéfiants. | UN | ويأمل في إنعاش استعمال أفغانستان بوصفها جسرا ضمن المنطقة الكبرى عن طريق توسيع نطاق الأسواق الإقليمية للطاقة والتجارة والمرور العابر، وتنسيق الجهود للقضاء على تجارة المخدرات. |
Si le commerce des stupéfiants afghan débute en Afghanistan, ses causes et ses conséquences dépassent largement ses frontières, et il en va de même de notre responsabilité de remédier à ce problème. | UN | وبينما تبدأ تجارة المخدرات الأفغانية في أفغانستان، فإن أسبابها ونتائجها تتجاوز حدودها بكثير، وكذلك يجب أن تكون مسؤوليتنا عن حلها. |
Il continue d'adhérer pleinement aux objectifs de toutes les conventions internationales et de tous les accords régionaux et bilatéraux relatifs à la criminalité transnationale auxquels il est partie et est disposé à conclure d'autres accords bilatéraux en vue de lutter contre le commerce des stupéfiants. | UN | وإن بلده ما زالت ملتزمة بجميع الاتفاقيات الدولية والاتفاقات الإقليمية والثنائية التي تتعلق بالجريمة عبر الحدود الوطنية التي هي طرفٌ فيها وترغب في الدخول في اتفاقاتٍ ثنائية مع أي بلدٍ بغرض مكافحة تجارة المخدرات. |
le commerce des stupéfiants apporte également aux Taliban des recettes qui pourraient représenter 30 % au maximum de leur financement total. | UN | وتزود تجارة المخدرات أيضا حركة الطالبان بإيرادات، تشكل ما أقصاه 30 في المائة من مجموع الإيرادات(). |
La FIAS a continué à travailler en coopération étroite avec d'autres acteurs de la communauté internationale pour aider le Gouvernement à mettre en œuvre sa Stratégie nationale de contrôle des drogues tout en essayant de mieux comprendre les liens entre le commerce des stupéfiants et l'insurrection, ainsi qu'entre ce commerce et la corruption. | UN | 25 - وستواصل القوة الأمنية الدولية العمل بشكل وثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي من أجل دعم الحكومة الأفغانية في استراتيجيتها الوطنية الشاملة لمكافحة المخدرات، مع الاستمرار في الوقت نفسه في تحسين فهم الروابط بين تجارة المخدرات والتمرد، فضلا عن فهم الالتقاء بين تجارة المخدرات والفساد. |
M. Tanin (Afghanistan) dit que son pays est fermement résolu à lutter contre le commerce des stupéfiants, la corruption et le terrorisme par la conjonction de mesures policières et économiques. | UN | 84 - السيد تنين (أفغانستان): قال إن بلده ملتزم التزاما قويا بمكافحة تجارة المخدرات والفساد والإرهاب، عن طريق مزيج من إنفاذ القانون والتدابير الاقتصادية. |
le commerce des stupéfiants est devenu une importante source de financement pour Al-Qaida au Maghreb islamique et ses associés en Afrique de l'Ouest, où les trafiquants payent les terroristes pour faire passer en toute sécurité la cocaïne vers les marchés européens. | UN | كما أن تجارة المخدرات أصبحت مصدراً مهماً للتمويل بالنسبة للقاعدة والمرتبطين بها في غرب أفريقيا حيث يدفع التجار للإرهابيين أموالاً لضمان سلامة مرور الكوكايين إلى الأسواق الأوروبية(). |
L'impact de la lutte contre le commerce des stupéfiants en Afghanistan ne sera pas durable tant que les programmes ne seront pas maintenus et que les condamnations ne seront pas confirmées, car le commerce continue de dépendre à la fois de la volonté et de la capacité des Afghans de mener les opérations mais aussi de la corruption endémique qui sévit au sein du Gouvernement à tous les échelons. | UN | 48 - ولن يكون هناك تأثير طويل الأجل على تجارة المخدرات الأفغانية إلا باطراد برامج مكافحة المخدرات ورسوخ الإيمان بحتمية النجاح في مكافحتها. ولا تزال التجارة مرهونة بالإرادة والقدرة الأفغانية على تنفيذ عمليات المكافحة وإنهاء الفساد، الذي ينخر في كل مستويات الحكومة. |
La FIAS continue de collaborer étroitement avec les différents acteurs de la communauté internationale pour mieux adapter son aide à la stratégie afghane de lutte contre les stupéfiants tout en améliorant sa compréhension des liens entre le commerce des stupéfiants et l'insurrection. | UN | 23 - وتواصل القوة الدولية للمساعدة الأمنية العمل عن كثب مع الأطراف المؤثرة من المجتمع الدولي على تحسين تصميم المساعدة المقدمة منها بحيث تتلاءم مع الاستراتيجية الأفغانية الشاملة لمكافحة المخدرات، مع العمل في الوقت ذاته على تنقيح فهم تلك الأطراف للروابط بين تجارة المخدرات وحركة التمرد. |
15. Le Royaume-Uni a été l'un des principaux pays à participer à la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan (EUPOL). Il a aidé à renforcer les capacités du Groupe de travail sur la justice pénale antidrogue, une équipe interministérielle active dans les domaines de la détention, des enquêtes, des poursuites et des activités judiciaires visant le commerce des stupéfiants. | UN | 15- وقد كانت المملكة المتحدة مساهماً رئيسياً في بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، كما أسهمت في بناء قدرات فرقة عمل القضاء الجنائي لمكافحة المخدرات،() وهي فريق قضائي للاعتقال الإداري التعددي والتحقيق والمقاضاة، يستهدف تجارة المخدرات. |
À cet égard, je voudrais redire dans cette instance notre plein appui au mécanisme multilatéral d'évaluation, élaboré par les pays membres de l'Organisation des États américains pour suivre la coopération des pays dans la lutte internationale contre le commerce des stupéfiants. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر التأكيد في هذا المحفل على دعمنا الكامل لآلية التقييم المتعددة الأطراف التي أنشأتها البلدان الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية لرصد تعاون البلدان في المكافحة الدولية لتجارة المخدرات. |
Les Taliban et Al-Qaida, les mouvements de réfugiés et le commerce des stupéfiants sont des problèmes transfrontaliers. | UN | وطالبان والقاعدة وحركة اللاجئين وتجارة المخدرات هي مشاكل عابرة للحدود. |