"le commerce entre les états membres" - Translation from French to Arabic

    • التجارة بين الدول الأعضاء
        
    • بالتجارة بين الدول الأعضاء
        
    La difficulté réside dans l'ordre de priorité à établir entre les différents domaines d'action et dans la quantité de connaissances disponible, notamment pour les questions de concurrence et leurs répercussions sur le commerce entre les États membres. UN ويكمن التحدي في معرفة السبيل لإعطاء مختلف مجالات العملية الأولوية ومعرفة القدر المتاح من المعارف، وبالأخص عن مسائل المنافسة وأثرها على التجارة بين الدول الأعضاء.
    4. De déclarer que les lois et mesures commerciales relatives au bon déroulement des échanges commerciaux seront transparentes, claires et exemptes de toute mesure de nature à restreindre le commerce entre les États membres; UN أن تكون التشريعات التجارية والإجراءات المتعلقة بانسياب المبادلات التجارية شفافة وواضحة ولا تتضمن أي إجراءات من شأنها الحد من التجارة بين الدول الأعضاء.
    AB Mažeikių nafta pouvait aussi influer sur le commerce entre les États membres en obligeant les entreprises opérant sur les marchés lituanien, letton et estonien à conclure des contrats portant sur l'achat des volumes de produits pétroliers correspondant à la demande principale des entreprises du secteur. UN وتمكنت الشركة أيضاً من التأثير في التجارة بين الدول الأعضاء بإرغام المؤسسات العاملة في أسواق ليتوانيا ولاتفيا وإستونيا على إبرام عقود تغطي شراء كمية المنتجات النفطية التي تلبي طلب المشاريع الرئيسي على منتجات النفط.
    a) La Commission de l'UEMOA jouit d'une compétence exclusive pour toute pratique anticoncurrentielle se produisant dans un ou plusieurs État(s) membre(s) de l'Union, quelle qu'en soit l'incidence sur le marché communautaire ou sur le commerce entre les États membres. UN (أ) تملك مفوضية الاتحاد صلاحية خالصة بشأن أي ممارسة منافية للمنافسة تقع في أي دولة عضو أو دول أعضاء داخل الاتحاد، بصرف النظر عن أثرها في السوق المشتركة أو التجارة بين الدول الأعضاء.
    La Commission a compétence pour examiner les pratiques anticoncurrentielles qui affectent le commerce entre les États membres. UN وتملك المفوضية صلاحية التعامل مع الممارسات المنافية للمنافسة التي تضر بالتجارة بين الدول الأعضاء.
    Les pays du MERCOSUR ont adopté récemment un protocole relatif à la politique de la concurrence, qui interdit les pratiques individuelles ou concertées ayant pour effet d'entraver, de restreindre ou de fausser la concurrence ou le libre accès aux marchés ou permettant d'abuser d'une position dominante sur un marché régional du MERCOSUR, et se répercutant sur le commerce entre les États membres. UN واعتمدت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مؤخراً بروتوكولاً بشأن سياسة المنافسة يَحظر أوجه السلوك الفردي أو الاتفاقات المتفاهم عليها، التي تعرقل أو تقيد أو تحرف المنافسة أو حرية الوصول إلى الأسواق، أو تسيء استعمال مركز قوة سوقية مهيمن في سوق إقليمية ذات صلة داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء فيها.
    Les pays du MERCOSUR ont adopté récemment un protocole relatif à la politique de la concurrence, qui interdit les pratiques individuelles ou concertées ayant pour effet d'entraver, de restreindre ou de fausser la concurrence ou le libre accès aux marchés ou permettant d'abuser d'une position dominante sur un marché régional du MERCOSUR, et se répercutant sur le commerce entre les États membres. UN واعتمدت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مؤخراً بروتوكولاً بشأن سياسة المنافسة يَحظر أوجه السلوك الفردي أو الاتفاقات المتفاهم عليها، التي تعرقل أو تقيد أو تحرف المنافسة أو حرية الوصول إلى الأسواق، أو تسيء استعمال مركز قوة سوقية مهيمن في سوق إقليمية ذات صلة داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء فيها.
    Les pays du MERCOSUR ont adopté récemment un protocole relatif à la politique de la concurrence, qui interdit les pratiques individuelles ou concertées ayant pour effet d'entraver, de restreindre ou de fausser la concurrence ou le libre accès aux marchés ou permettant d'abuser d'une position dominante sur un marché régional du MERCOSUR, et se répercutant sur le commerce entre les États membres. UN واعتمدت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي مؤخراً بروتوكولاً بشأن سياسة المنافسة يَحظر أوجه السلوك الفردي أو الاتفاقات المتفاهم عليها، التي تعرقل أو تقيد أو تحرف المنافسة أو حرية الوصول إلى الأسواق، أو تسيء استعمال مركز قوة سوقية مهيمن في سوق إقليمية ذات صلة داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء فيها.
    Les pays du MERCOSUR ont aussi adopté un protocole relatif à la politique de la concurrence, qui interdit les pratiques individuelles ou concertées ayant pour effet d'entraver, de restreindre ou de fausser la concurrence ou le libre accès aux marchés ou permettant d'abuser d'une position dominante sur un marché régional du MERCOSUR, et se répercutant sur le commerce entre les États membres. UN كما اعتمدت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور) بروتوكولاً بشأن سياسة المنافسة يَحظر أي تصرفات فردية أو تدبير اتفاقات تعرقل أو تقيد أو تشوه المنافسة أو حرية الوصول إلى الأسواق، أو يكون من شأنها استغلال مركز مهيمن في سوق إقليمية ذات صلة داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور)، وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء فيها.
    Les pays du MERCOSUR ont aussi adopté un protocole relatif à la politique de concurrence, qui interdit les pratiques individuelles ou concertées ayant pour effet d'entraver, de restreindre ou de fausser la concurrence ou le libre accès aux marchés ou permettant d'abuser d'une position dominante sur un marché régional du MERCOSUR, et se répercutant sur le commerce entre les États membres. UN كما اعتمدت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور) بروتوكولاً بشأن سياسة المنافسة يَحظر أي تصرفات فردية أو تدبير اتفاقات تعرقل أو تقيد أو تشوه المنافسة أو حرية الوصول إلى الأسواق، أو يكون من شأنها استغلال مركز مهيمن في سوق إقليمية ذات صلة داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور)، وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء فيها.
    Les pays du MERCOSUR ont adopté récemment un protocole relatif à la politique de la concurrence, qui interdit les pratiques individuelles ou concertées ayant pour effet d'entraver, de restreindre ou de fausser la concurrence ou le libre accès aux marchés ou permettant d'abuser d'une position dominante sur un marché régional du MERCOSUR, et se répercutant sur le commerce entre les États membres. UN واعتمدت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور) مؤخراً بروتوكولاً بشأن سياسة المنافسة يَحظر أي تصرفات فردية أو تدبير اتفاقات تعرقل أو تقيد أو تشوه المنافسة أو حرية الوصول إلى الأسواق، أو يكون من شأنها استغلال مركز مهيمن ما في سوق إقليمية ذات صلة داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور)، وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء فيها.
    Les pays du Mercosur ont aussi adopté un protocole relatif à la politique de concurrence, qui interdit les pratiques individuelles ou concertées ayant pour effet d'entraver, de restreindre ou de fausser la concurrence ou le libre accès aux marchés ou permettant d'abuser d'une position dominante sur un marché régional du Mercosur, et se répercutant sur le commerce entre les États membres. UN كما اعتمدت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور) بروتوكولاً بشأن سياسة المنافسة يَحظر أي تصرفات فردية أو تدبير اتفاقات تعرقل أو تقيد أو تشوه المنافسة أو حرية الوصول إلى الأسواق، أو يكون من شأنها استغلال مركز مهيمن في سوق إقليمية ذات صلة داخل السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (ميركوسور)، وتؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء فيها.
    30. Il est à noter que la Communauté européenne considère également à priori que des accords entre entreprises (ou des pratiques concertées ou décisions d'associations d'entreprises) qui restreignent la concurrence sont (en raison des effets qu'ils peuvent avoir sur le commerce entre les États membres) interdits (art. 81 1) du Traité de Rome) et " nuls de plein droit " (art. 81 2) du Traité de Rome). UN 30- وتجدر ملاحظة أن الجماعة الأوروبية تعتبر أيضاً " بداهة " أن الاتفاقات المبرمة بين الشركات (أو الممارسات أو القرارات المتفاهم عليها من جانب رابطات الشركات) والتي تقيّد المنافسة (بسبب ما قد يكون لها من أثر في التجارة بين الدول الأعضاء) هي أمور محظورة (المادة 81(1) من معاهدة روما) وباطلة تلقائيا - " لاغية بلا مجال للمنازعة: nuls de plein droit " - (المادة 81(2) من معاهدة روما).
    Lorsqu'ils appliquent la législation nationale sur la concurrence aux pratiques nationales affectant le commerce entre les États membres, les autorités de concurrence et les tribunaux nationaux doivent aussi appliquer les articles 81 et 82. UN وفي الحالات التي كانت فيها السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة والمحاكم الوطنية تطبق قانون المنافسة الوطني على الممارسات المنافية للمنافسة التي تضر بالتجارة بين الدول الأعضاء كان يتعين عليها أيضاً تطبيق المادتين 81 و82.
    Les États membres peuvent demander à la Commission d'examiner les concentrations qui affectent le commerce entre les États membres et menacent la concurrence sur leur territoire. UN ويحق للدول الأعضاء أن تطلب إلى المفوضية فحص الاندماجات التي تضر بالتجارة بين الدول الأعضاء وتهدد المنافسة داخل أقاليمها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more