Représentants de la Banque d'Angleterre, des douanes et impôts indirects, du Département pour le développement international, du Département pour le commerce et l'industrie et du Trésor public | UN | ممثلو مصرف انجلترا، الجمارك والضرائب، وزارة التنمية الدولية ووزارة التجارة والصناعة ووزارة المالية |
Ils occupent des emplois rémunérés, en particulier dans le commerce et l'industrie. | UN | وهم يمارسون أعمالاً مربحة في مجالي التجارة والصناعة بصفة رئيسية. |
Le but recherché est de donner une élan nouveau aux efforts déployés pour réaliser une répartition plus équilibrée des emplois entre hommes et femmes dans le commerce et l'industrie. | UN | والهدف هو إنعاش الجهود الرامية لتحقيق توزيع الوظائف في التجارة والصناعة بين الرجل والمرأة على نحو أكثر توازناً. |
La santé, l'environnement, l'agriculture, le commerce et l'industrie peuvent beaucoup bénéficier des applications scientifiques et technologiques. | UN | وأوضحت أنه يمكن لمجالات الصحة والبيئة والزراعة والتجارة والصناعة أن تفيد كثيراً من التطبيقات العلمية والتكنولوجية. |
Différentes études ont aussi été effectuées dans différents domaines, notamment les douanes, le commerce et l'industrie. | UN | كما أجريت دراسات شتى في عدة مجالات منها الجمارك والتجارة والصناعة. |
La délégation de l'Association parlementaire du Commonwealth (Royaume-Uni) avait à sa tête un membre de la Commission parlementaire sur le commerce et l'industrie de la Chambre des communes. | UN | وترأس وفد المملكة المتحدة في رابطة الكمنولث البرلمانية عضو في اللجنة المختارة المعنية بالتجارة والصناعة التابعة لمجلس العموم. |
:: Chambre de commerce internationale et Conseil mondial des entreprises pour le développement durable (chap. 30 : le commerce et l'industrie); | UN | :: غرفة التجارة الدولية والمجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة (الفصل 30، " الأعمال التجارية والصناعة " )؛ |
Cette sous représentation est la plus manifeste aux postes de prise de décision dans le commerce et l'industrie. | UN | وهذا النقص في التمثيل بارز بأوضح صوره في دوائر التجارة والصناعة. |
Deux tiers d'entre eux sont employés à des tâches agricoles et appartiennent aux peuples autochtones; 26 % sont des filles, dont le salaire moyen représente 22 % du salaire minimum et est plus faible dans le commerce et l'industrie. | UN | ويعمل ثلثا هؤلاء الأطفال في أعمال زراعية؛ وتبلغ نسبة الفتيات العاملات 26 في المائة. ويبلغ متوسط أجور الأطفال 22 في المائة من الحد الأدنى للأجور وتقل تلك الأجور في قطاعي التجارة والصناعة. |
3) Comité sur le commerce et l'industrie et les minerais; | UN | ' 3` لجنة التجارة والصناعة والمعادن؛ |
Cette mesure doit garantir la reconnaissance et la protection effectives des droits de propriété industrielle conformément aux normes en vigueur et stimuler ainsi la créativité intellectuelle et l'investissement dans le commerce et l'industrie. | UN | ويعني اعتماد هذا القانون أن حقوق الملكية الصناعية تحظى بالاعتراف والحماية بصفة فعلية وفعالة وفقا للمتطلبات الحالية، مما سيشحذ الإبداع الفكري ويُنعش الاستثمار في مجالي التجارة والصناعة. |
378. Les mesures qui sont prises pour promouvoir le commerce et l'industrie dans les districts périphériques tiennent compte des différences et des inconvénients régionaux. Ces mesures sont conçues pour créer des conditions de concurrence plus équitables entre les centres urbains et les banlieues. | UN | ٨٧٣- وتُنفذ لتشجيع التجارة والصناعة في المناطق النائية تدابير تُراعى فيها الفوارق وأوجه الضعف الاقليمية، وتستهدف إيجاد أحوال أكثر تكافؤا للتنافس بين مواقع المركز والمحيط الخارجي. |
La CNUED a utilisé à dessein l'expression " le commerce et l'industrie " pour bien marquer qu'il était sans intérêt, pour ce qui est de l'environnement, de savoir si une entreprise était nationale ou internationale. | UN | وقد استعمل المؤتمر عبارة " مؤسسات التجارة والصناعة " عن قصد، للتأكيد على أنه بالنسبة للبيئة ليس من المهم أن تكون المؤسسة التجارية وطنية أو دولية. |
le commerce et l'industrie ont été paralysés par le manque de matières premières et de pièces détachées, le chômage est monté en flèche et les revenus ont chuté. | UN | وأصيب كل من التجارة والصناعة " بالشلل " بسبب نقص المواد الخام وقطع الغيار، وارتفع معدل البطالة ارتفاعاً حاداً وانهارت الدخول. |
— le commerce et l'industrie. | UN | التجارة والصناعة. |
10. En ce qui concerne le commerce et l'industrie, plusieurs types d'activité ont été identifiés, visant à créer un environnement positif pour les femmes travaillant dans le secteur manufacturier et les entrepreneuses. | UN | ١٠ - أما استراتيجية قسم آسيا/المحيط الهادئ في مجال التجارة والصناعة فإنها تحدد عدة أنواع من اﻷنشطة الرامية الى المساعدة في تهيئة بيئة ايجابية للنساء العاملات في الصناعات التحويلية وفي تنظيم المشاريع. |
Du fait que le commerce et l'industrie des produits forestiers devront devenir plus efficients, et qu'ils exigeront une technologie plus performante, les pays en développement auront besoin d'investissements supplémentaires pour accroître leurs rendements et relever la qualité de leurs produits afin d'améliorer leur position concurrentielle sur le marché internationale. | UN | وبما أن التجارة والصناعة المتصلتان بمنتجات الغابات يتعين أن تصبحا أكثر فعالية في المستقبل، وسوف تستدعيان تكنولوجيا أفضل، هناك حاجة إلى زيادة مستوى الاستثمار في البلدان النامية لزيادة الإنتاجية وتحسين نوعية المنتجات من حيث اكتساب مزايا تنافسية في التجارة الدولية. |
iii) Mettre davantage l’accent sur le renforcement de la coopération entre la recherche spatiale, l’enseignement, le commerce et l’industrie; | UN | `٣` زيادة الاهتمام بتعزيز التعاون بين البحوث الفضائية والتعليم والتجارة والصناعة ؛ |
Des progrès majeurs ont été accomplis dans tous les domaines du développement, notamment les communications, la santé et l’éducation, le commerce et l’industrie, la préservation de l’environnement, suivant une démarche autonome, durable, axée sur l’individu et soucieuse de la qualité de vie. | UN | وقد تم تحقيق خطوات تقدم هامة في جميع ميادين التنمية ولا سيما الاتصالات والصحة والتربية والتجارة والصناعة وصون البيئة، تبعا لمسار ذاتي ودائم محوره الفرد وغايته نوعية الحياة. |
Il sera de plus en plus inconfortable et difficile, même pour les plus forts, de s'affirmer unilatéralement dans une économie mondialisée où les affaires, les finances, le commerce et l'industrie ne peuvent pas toujours être précisément classés par catégories selon des paramètres nationaux. | UN | وسيكون من غير المريح والصعب بشكل متزايد حتى ﻷقوى الدول أن تفرض نفسها من جانب واحد في اقتصاد معولم لا يمكن فيه دائما تصنيف المشاريع التجارية والمال والتجارة والصناعة تصنيفا دقيقا على غرار ما يتم على الصعيد الوطني. |
Les syndiqués peuvent grandement contribuer à améliorer la situation sociale des personnes travaillant dans le commerce et l'industrie. | UN | 73 - يستطيع العاملون المنظمون المساهمة بصورة مهمة في تحسين الظروف الاجتماعية للأشخاص الذين يعملون بالتجارة والصناعة. |