"le commerce transfrontière" - Translation from French to Arabic

    • التجارة عبر الحدود
        
    • التجارة العابرة للحدود
        
    • بالتجارة عبر الحدود
        
    le commerce transfrontière n'était cependant qu'un aspect du commerce des services. UN غير أن التجارة عبر الحدود تشكل بعداً واحداً فقط لتجارة الخدمات.
    Mais le commerce transfrontière entre les sociétés transnationales constitue un tiers du commerce mondial et près de 15 % du produit national brut (PNB) mondial. UN ولكن التجارة عبر الحدود بين الشركات عبر الوطنية أصبحت تشكل ثلث التجارة العالمية ونحو ١٥ في المائة من الناتج القومي الاجمالي على المستوى العالمي.
    Il convient de noter à cet égard que le commerce transfrontière entre Arua en Ouganda et Aru en République démocratique du Congo existe depuis des lustres, et qu'il ne peut constituer à lui seul la preuve que l'Ouganda approuve ou appuie des activités illégales en République démocratique du Congo. UN وتجدر الإشارة إلى أن التجارة عبر الحدود بين أروا في أوغندا وأرو في جمهورية الكونغو الديمقراطية ظلت قائمة منذ آجال بعيدة، ولا تعد هذه الحقيقة بمفردها دليلا على وجود موافقة أوغندية رسمية أو دعم رسمي للأنشطة غير المشروعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces entités sont chargées de surveiller la production minière de la République démocratique du Congo et de réglementer le commerce transfrontière. UN وهذه الهيئات مكلفة برصد إنتاج المعادن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنظيم التجارة العابرة للحدود.
    En outre, il serait bon d'envisager l'amélioration du cadre réglementaire en établissant, dans le cadre du NEPAD et comme le prévoit le Plan d'action de Lagos pour le développement économique de l'Afrique, un groupe chargé de favoriser le commerce transfrontière régional, qui aurait pour vocation de surveiller l'application d'une stratégie de promotion de ce type d'échanges. UN علاوة على ذلك، ينبغي التفكير في تحسين الإطار التنظيمي بإنشاء وحدة لتيسير التجارة الإقليمية عبر الحدود، في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وخطة عمل لاغوس للتنمية الاقتصادية في أفريقيا، لتشرف على تنفيذ استراتيجية معنية بالتجارة عبر الحدود.
    Il prévoit par ailleurs d'axer ses travaux de recherche sur des questions telles que le rôle des femmes dans le commerce transfrontière et le développement des secteurs frontaliers régionaux et la mise en place de filières d'entraide mondiales. UN ويخطط المعهد أيضاً إلى تركيز بحوثه على قضايا من قبيل دور المرأة في التجارة عبر الحدود وتنمية الحدود الإقليمية وإنشاء سلاسل للرعاية العالمية.
    Il permettra à notre peuple de retourner en plus grand nombre au Soudan du Sud, et contribuera à intensifier le commerce transfrontière de biens et services, en particulier entre les communautés frontalières déchirées par la guerre et, d'une manière générale, à revitaliser les économies de l'un et l'autre pays. UN وسيسمح للمزيد من أبناء شعبنا بالعودة إلى جنوب السودان، وسيزيد التجارة عبر الحدود في السلع والخدمات، وخصوصا بين المجتمعات المحلية التي مزقتها الحرب، وسيساعد عموما على تنشيط اقتصادي البلدين.
    En termes pratiques, le guichet unique vise à accélérer et simplifier les courants d'information entre les entreprises et l'administration publique et il apporte des avantages non négligeables à toutes les parties impliquées dans le commerce transfrontière. UN ومن الناحية العملية، يهدف نظام النافذة الوحيدة إلى تسريع تدفق المعلومات وتسهيله بين القطاع التجاري والقطاع الحكومي، وهو يعود بمنافع كثيرة على جميع الأطراف المنخرطة في التجارة عبر الحدود.
    Cette harmonisation pourrait contribuer à éliminer les différences entre les systèmes nationaux de formation, à réduire le coût des accords de reconnaissance mutuelle et à accroître le commerce transfrontière de services comptables, conformément aux dernières directives et disciplines en cours de négociation à l'OMC. UN ومن شأن مثل هذه المواءمة أن تساعد في سد الفجوات في نظم التعليم والتدريب الوطنية، وخفض تكاليف اتفاقات الاعتراف المتبادل وزيادة التجارة عبر الحدود في خدمات المحاسبة حسبما هو متصور في أحدث المبادئ التوجيهية والضوابط التي يجري التفاوض عليها في منظمة التجارة العالمية.
    La coopération régionale est un autre élément positif de la nouvelle Afrique, qui fonctionne par le biais de regroupements comme la SADC, le Marché commun des États de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour faciliter le commerce transfrontière menant en définitive à la mise en place d'une Communauté économique africaine. UN والتعاون اﻹقليمي سمة أخرى ايجابية من سمات أفريقيا الجديدة، إذ يعمل من خلال تجمعات مثل المجموعة اﻹنمائية لدول الجنوب اﻷفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لتسهيل التجارة عبر الحدود مما يؤدي في النهاية إلى إنشاء السوق الاقتصادية اﻷفريقية.
    146. le commerce transfrontière entre les zones de libre-échange a contribué dans une large mesure à la croissance des échanges intrarégionaux, constitués essentiellement d’échanges intrabranches entre filiales de sociétés multinationales. UN ١٤٦ - وأسهمت التجارة عبر الحدود فيما بين المناطق التجارية الحرة إسهاما كبيرا في نمو التجارة داخل المنطقة وجزء كبير منها تجارة داخل الصناعات وتتم بين فروع الشركات عبر الوطنية.
    Les systèmes nationaux d'octroi de licences d'importation et d'exportation, qui étaient les instruments clés dont se servaient les Parties pour surveiller le commerce transfrontière, pâtissaient parfois d'insuffisances au niveau de la conception et de la mise en œuvre et ne réglementaient pas toujours de manière adéquate le commerce de transit. UN ذلك أن نظم تراخيص الواردات والصادرات، والأدوات الرئيسية التي تستخدمها الأطراف لتعقب التجارة عبر الحدود تعاني في بعض الأحيان من ضعف التصميم والتنفيذ، كما أنها لا تستطيع على الدوام تنظيم تجارة العبور بصورة كافية.
    Aucun poste douanier n'est ouvert à l'heure actuelle - le poste frontalier de Dundo en Angola serait fermé - et le commerce transfrontière ne sera pas facilement arrêté. UN ولا توجد نقاط جمركية عاملة على الحدود في الوقت الحاضر - ويقال إن الموقع في دندو في أنغولا قد أغلق - ولن يكون من السهل إيقاف التجارة عبر الحدود.
    Il doit également réduire les coûts des intrants pour les investissements dans l'agriculture axée vers l'exportation, l'agro-industrie, le tourisme, l'exploitation minière et le développement industriel et promouvoir le commerce transfrontière de biens et de services entre les pays du COMESA/SADC, renforçant ainsi l'intégration économique régionale. UN ومن المتوقع أيضاً أن يخفض نفقات الاستثمار في الزراعة الموجهة نحو التصدير، وتجهيز المنتجات الزراعية، والسياحة، والتعدين، والتنمية الصناعية، وأن يعزز التجارة عبر الحدود في مجالي السلع والخدمات فيما بين بلدان السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، الأمر الذي يعمق التكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي.
    À cet égard, il convient de noter qu'une méthode internationalement reconnue d'enregistrement des entreprises faciliterait le commerce transfrontière des MPME qui opèrent sur les marchés régionaux, car elle fournirait une base internationalement reconnaissable pour les transactions et éviterait les problèmes que pourrait poser la non-reconnaissance de la forme commerciale. UN وفي هذا الصدد، يمكن الإشارة إلى أن من شأن إيجاد شكل معترف به دولياً من تسجيل المنشآت التجارية أن يسهل التجارة عبر الحدود لصالح المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة العاملة في الأسواق الإقليمية، من حيث أنه يوفر أساساً دولياً معترفاً به للمعاملات ويتجنب المشاكل التي يمكن أن تنشأ بسبب عدم الاعتراف بالشكل التجاري للمنشأة.
    Des études réalisées par la Commission européenne montrent que des différences dans le droit des entreprises peuvent entraver le commerce transfrontière et limiter les opérations commerciales internationales: " ... UN وتشير دراسات المفوضية الأوروبية() إلى أن الاختلاف بين قوانين الشركات يمكن أن يعوق بدوره التجارة عبر الحدود ويحدّ من العمليات التجارية الدولية: " ...
    Dans les services financiers, les moyens électroniques et les progrès techniques ont amoindri le rôle des intermédiaires financiers, facilité le commerce transfrontière et stimulé le développement de produits financiers (produits dérivés, crédits croisés, etc.) et d'entités financières (fonds spéculatifs) novateurs. UN وفي قطاع الخدمات المالية، أدّت الخدمات المالية الإلكترونية والتطور التكنولوجي إلى تقليص دور الوسطاء الماليين وتيسير التجارة عبر الحدود واستحداث منتجات مالية مبتكرة موجهة إلى الأفراد (كالمشتقات المالية وعمليات المبادلة وغيرها) وكيانات مالية (كالصناديق التحوطية).
    le commerce transfrontière à travers l'Iran et le Turkménistan s'est développé, l'Afghanistan s'adaptant à la situation créée par la suspension des liaisons aériennes avec le Pakistan et les restrictions imposées à la frontière avec ce pays. UN وقد توسع نطاق التجارة العابرة للحدود من خلال جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان فيما تكيَّفت أفغانستان مع تعليق الرحلات والقيود المفروضة على حدودها مع باكستان.
    Toutefois, le commerce transfrontière ne s'est que très peu développé, principalement en raison de la persistance d'obstacles non tarifaires et administratifs, et d'infrastructures transfrontières dont les éléments essentiels sont inadaptés. UN غير أن النتائج التي تحققت حتى الآن فيما يتعلق بزيادة التجارة العابرة للحدود ضئيلة، ويرجع ذلك أساساً إلى استمرار الحواجز غير التعريفية والإدارية، فضلاً عن عدم ملاءمة البنية التحتية الأساسية العابرة للحدود.
    Ce type de services serait probablement affecté par les différentes règles et disciplines des méga-ACR, dont les dispositions sur le commerce transfrontière des services, l'investissement, la facilitation des échanges, le commerce électronique, les télécommunications, les droits de propriété intellectuelle, les flux de données, la convergence réglementaire, la concurrence et les entreprises publiques. UN ويُتوقع أن يكون للاتفاقات التجارية الإقليمية الضخمة الحديثة تأثير على خدمات البنية التحتية من خلال مجموعة متنوِّعة من القواعد والضوابط، منها الأحكام المتعلِّقة بالتجارة عبر الحدود في الخدمات، والاستثمار، وتيسير التجارة، والتجارة الإلكترونية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وحقوق الملكية الفكرية، وتدفقات البيانات، والتقارب التنظيمي، والمنافسة، والمشاريع المملوكة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more