Comme signataire de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Commonwealth de Dominique reste déterminé à veiller à ce que les droits des enfants soient protégés et respectés. | UN | وبوصف كمنولث دومينيكا من الموقعين على اتفاقية حقوق الطفل فإنه ما زال على التزامه بكفالة حماية حقوق الطفل واحترامها. |
le Commonwealth de Dominique est tout à fait conscient de l'ampleur des défis auxquels il est confronté dans sa quête d'un développement durable. | UN | ويدرك كمنولث دومينيكا بشدة ضخامة التحديات التي تواجه مسعانا من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
le Commonwealth de Dominique ne produit ni armes ni munitions. | UN | ولا ينتج كمنولث دومينيكا الأسلحة أو الذخيرة. |
le Commonwealth de Dominique n'a ni adopté ni appliqué de lois ou mesures entravant de quelque manière que ce soit la liberté du commerce avec Cuba et de la navigation vers ce pays | UN | لم يسن كومنولث دومينيكا أو يطبق أي قوانين أو تدابير من شأنها أن تعوق بأي شكل من الأشكال حرية التجارة والملاحة في كوبا. |
Situé dans une région en proie aux ouragans, aux secousses sismiques et aux éruptions volcaniques, le Commonwealth de Dominique se réjouit tout particulièrement de la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, qui, selon nous, renforcera de façon notable la capacité de réaction de l'ONU devant la fréquence accrue des catastrophes naturelles, conséquence des changements climatiques et du réchauffement planétaire. | UN | وكومنولث دومينيكا الذي يقع في حزام الأعاصير المدارية، وهي منطقة زلازل ونشاط بركاني، يرحب بصفة خاصة بإنشاء الصندوق المركزي للطوارئ، ونعتقد أنه سيحسن إلى حد كبير قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة بفعالية أكبر إزاء الكوارث الطبيعية التي تزداد وتيرتها بفعل تغيير المناخ والاحترار العالمي. |
le Commonwealth de Dominique demeure préoccupé par la situation économique actuelle de l'ile sœur d'Haïti. | UN | إن دومينيكا ما برحت تشعر بالقلق إزاء الحالة الاقتصادية الراهنة التي تكتنف جارتنا، جزيرة هايتي. |
41. En 2003, le Commonwealth de Dominique a légiféré sur la traite des êtres humains. | UN | 41- في عام 2003، أصدرت حكومة كمنولث دومينيكا تشريعات ضد الاتجار بالبشر. |
le Commonwealth de Dominique n'a ni adopté ni appliqué de loi ou de mesures qui gênent en rien la liberté du commerce et de la navigation avec la République de Cuba. | UN | لم يُصدر كمنولث دومينيكا أو يطبق أي قوانين أو تدابير من شأنها أن تعوق بأي شكل من الأشكال حرية التجارة والملاحة مع جمهورية كوبا. |
le Commonwealth de Dominique a constamment voté pour les résolutions précédentes sur cette question et il a voté sans réserve en faveur de la résolution 68/8 de l'Assemblée générale. | UN | وما فتئ كمنولث دومينيكا يصوت تأييدا للقرارات السابقة بشأن هذا البند، كما صوت دون تحفظ لصالح قرار الجمعية العامة 68/8. |
le Commonwealth de Dominique réaffirme une fois encore sa détermination de lutter contre le terrorisme international et de s'assurer que les filières de financement des activités terroristes et de la criminalité internationale sont une fois pour toutes neutralisées. | UN | ولذلك يعيد كمنولث دومينيكا التأكيد ثانية على التزامه بمحاربة الإرهاب الدولي وبضمان القضاء على قنوات تمويل الأنشطة والجريمة الدولية المتعلقة بالإرهاب بشكل دائم. |
le Commonwealth de Dominique est néanmoins déterminé à participer à la lutte mondiale contre le blanchiment des capitaux et il est prêt à coopérer avec la communauté internationale dans toute initiative contre le blanchiment des capitaux. | UN | ومع ذلك، يلتزم كمنولث دومينيكا بالمكافحة العالمية لغسل الأموال وهو مستعد للتعاون مع المجتمع الدولي في مبادرته لمكافحة غسل الأموال. |
le Commonwealth de Dominique a également créé une Unité de renseignements financiers et une Autorité de contrôle du blanchiment des capitaux afin d'empêcher notre service financier de procéder au blanchiment des capitaux. | UN | كما أنشأ كمنولث دومينيكا وحدة للاستخبارات المالية وهيئة لمراقبة غسل الأموال بغية ضمان خلو قطاعنا للخدمات المالية من غسل الأموال. |
Dans des petits pays comme le Commonwealth de Dominique, la mise en oeuvre de ce plan doit nécessairement passer par la reconnaissance du fait que les personnes âgées sont les soutiens majeurs de notre société - des personnes qui apportent une contribution importante à notre développement économique. | UN | وفي البلدان الصغيرة مثل كمنولث دومينيكا لا بد أن يشمل هذا التنفيذ بالضرورة الاعتراف بأن كبار السن هم أعمدة مجتمعاتنا، وأنهم يقدمون إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية لدينا. |
le Commonwealth de Dominique a énergiquement appuyé l'adoption des résolutions du Conseil de sécurité concernant la lutte contre le terrorisme, en particulier les résolutions 1368 (2001), 1373 (2001) et 1377 (2001) qui dénoncent le terrorisme comme étant une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | لقد أيد كمنولث دومينيكا بقوة اعتماد قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب ولا سيما القرارات 1368 و 1373 و 1377 التي تعلن أن الإرهاب يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
La loi relative à la répression du financement du terrorisme (loi no 3 de 2003) est une législation générale visant à réprimer le terrorisme dans le Commonwealth de Dominique et à aider les autres pays à lutter contre le terrorisme. | UN | إن قانون قمع تمويل الإرهاب رقم 3 لعام 2003 هو قانون شامل لقمع الإرهاب في كمنولث دومينيكا ولمساعدة البلدان الأخرى في مكافحتها للإرهاب. |
le Commonwealth de Dominique n'est pas en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions 1267 (1999) et 1455 (2003) du Conseil de sécurité. | UN | لا يملك كمنولث دومينيكا القدرة اللازمة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى من أجل معاونتها على تنفيذ التدابير الواردة في قراري مجلس الأمن 1267 و 1455. |
En 2002 et 2003, le Commonwealth de Dominique a connu une des pires crises économiques de son histoire. | UN | لقد عانى كومنولث دومينيكا في عامي 2002 و 2003 من أسوأ الأزمات الاقتصادية في تاريخه. |
le Commonwealth de Dominique s'associe aux autres pays de l'hémisphère pour remercier le Gouvernement vénézuélien d'avoir lancé l'initiative Petrocaribe. | UN | إن كومنولث دومينيكا يشارك البلدان الأخرى من نفس نصف الكرة في الإعراب عن تقديره لحكومة فنزويلا على مبادرة بتروكاريبي. |
le Commonwealth de Dominique produit déjà 40 % de son électricité grâce à l'énergie hydroélectrique. | UN | إن دومينيكا تولد ما نسبته 40 في المائة مما تحتاج إليه من الكهرباء من الطاقة الكهرومائية. |