"le communiqué conjoint" - Translation from French to Arabic

    • البيان المشترك
        
    • البلاغ المشترك
        
    • والبيان المشترك
        
    le communiqué conjoint publié par le Groupe à l'issue de la réunion est joint en annexe à la présente lettre. UN ويرد في مرفق هذه الرسالة البيان المشترك الذي أصدرته المجموعة عقب الاجتماع.
    À la fin de la réunion tenue à Londres, ils ont publié le communiqué conjoint suivant : UN وفي ختام الاجتماع الذي عُقد في لندن، قاما بإصدار البيان المشترك التالي:
    Rappelant le communiqué conjoint sur la coopération entre le Département des affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies et l'Administration métropolitaine de Séoul, UN إشارة إلى البيان المشترك للتعاون بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة وحكومة العاصمة سيول،
    Dans le communiqué conjoint, le Gouvernement s'était engagé à reprendre les pourparlers avec les mouvements rebelles. UN فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية.
    S'il n'est pas de nouveau prorogé en temps voulu, le communiqué conjoint de 2007 viendra à expiration avec lui. UN وما لم يمدد الوقف الاختياري في الوقت المناسب ، فإن البلاغ المشترك لعام 2007 سينتهي مفعوله معه.
    À cet égard, j'ai l'honneur de vous faire tenir le communiqué conjoint publié par les dirigeants de la région à l'issue de la réunion au sommet. UN وفي هذا الصدد، أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم البيان المشترك الذي أصدره قادة المنطقة إثر اجتماع القمة هذا.
    le communiqué conjoint était un pas dans la bonne direction, mais encore fallait-il que ses dispositions soient appliquées. UN ورأت أن البيان المشترك علامة إيجابية، ولكنه لا بد من تنفيذه.
    le communiqué conjoint issu du sommet Union européenne-Brésil, tenu le 24 février 2014, soutenait l'entrée en vigueur du Traité. UN أيد البيان المشترك الصادر في 24 شباط/فبراير 2014، بمناسبة قمة الاتحاد الأوروبي - البرازيل، بدء نفاذ المعاهدة.
    6. Rappelant aussi le communiqué conjoint adopté par le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine le 16 juin 2007; UN 6 - وإذ نشير أيضا إلى البيان المشترك الذي وافق عليه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 16 حزيران/يونيه 2007؛
    < < Les Ministres se sont rencontrés en application de la Déclaration de Bruxelles, contenue dans le communiqué conjoint publié en novembre 1984. UN " اجتمع الوزيران وفقا لأحكام إعلان بروكسل الذي تضمنه البيان المشترك الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 1984.
    Le 20 novembre 2001, les Ministres des affaires étrangères se sont réunis à Barcelone et ont publié le communiqué conjoint suivant : UN 49 - وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اجتمع وزيرا الخارجية في برشلونة وأصدرا البيان المشترك التالي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire parvenir en annexe le communiqué conjoint du dix-huitième Sommet régional sur le Burundi qui s'est tenu les 6 et 7 octobre à Dar es-Salaam. UN بناء على أمر من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم رفقته البيان المشترك الصادر عن مؤتمر القمة الإقليمي الثامن عشر بشأن بوروندي الذي عقد في 6 و 7 تشرين الأول/ أكتوبر بدار السلام.
    Parallèlement, le groupe d'experts a noté que le Gouvernement soudanais reconnaissait qu'il importait de mettre en œuvre le communiqué conjoint et de protéger les travailleurs humanitaires mais qu'il n'était pas d'accord avec l'analyse du groupe au sujet de la gravité de la situation sur le terrain, ni avec la recommandation relative à la protection des travailleurs humanitaires et à l'accès humanitaire. UN وفي ذات الوقت، أشار فريق الخبراء إلى أن حكومة السودان، على الرغم من موافقتها على أهمية تنفيذ البيان المشترك وحماية العاملين في الميدان الإنساني، تعترض على تحليل فريق الخبراء لفداحة الوضع ميدانياً.
    le communiqué conjoint a trait à la mise en oeuvre du plan Vance-Owen, la mise en place d'un commandement conjoint entre l'Armée de Bosnie-Herzégovine (ABiH) et le Conseil de défense croate (HVO), ainsi que la déclaration concernant les conflits qui ont récemment éclaté entre l'ABiH et le HVO. UN ويتعلق البيان المشترك بتنفيذ خطة فانس/أوين، وإنشاء قيادة مشتركة بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي، واﻹعلان المتعلق بالمنازعات التي جرت مؤخرا بينهما.
    le communiqué conjoint a affirmé la volonté qu'a l'Union européenne de poursuivre et de resserrer sa coopération avec l'Amérique centrale autour de trois thèmes: le respect de la légalité, le soutien aux politiques sociales et l'appui au processus d'intégration en Amérique centrale, tel que défini par la douzième Conférence de San José. UN وأكد البيان المشترك استعداد الاتحاد اﻷوروبي لمواصلة وزيادة تعاونه مع أمريكا الوسطى حول ثلاث مسائل رئيسية: تعزيز سيادة القانون؛ ودعم السياسات الاجتماعية؛ ودعم عملية التكامل في أمريكا الوسطى على نحو ما حدد في مؤتمر سان خوسيه الثاني عشر.
    Il est également joint à cet accord tripartite le communiqué conjoint qui a sanctionné la visite de travail que le Premier Ministre rwandais avait effectuée au Zaïre du 22 au 24 octobre 1994. UN وقد أرفق بهذا الاتفاق أيضا البيان المشترك الذي أعد عن زيارة العمل التي قام بها رئيس وزراء رواندا الى زائير في الفترة من ٢٢ الى ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    87. Il est vrai que la CNUCED a procédé à des réformes concrètes qui méritent d'être dûment reconnues, notamment dans le communiqué conjoint publié par le Groupe des Sept. UN ٨٧ - وقد قام اﻷونكتاد بالفعل بتنفيذ إصلاحات حقيقية اعترف بها رسميا، حتى في البيان المشترك الصادر عن مجموعة اﻟ٧ .
    Ma Représentante spéciale est reconnaissante de l'occasion qui lui a été donnée le 22 octobre 2014 de faire un exposé au Conseil sur sa visite et le communiqué conjoint. UN وأعربت ممثلتي الخاصة عن امتنانها لما أتيح لها من فرصة لتقديم إحاطة إلى المجلس في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2014 عن الزيارة التي قامت بها وعن البيان المشترك.
    Le désarmement sans vérification ne constitue pas une preuve suffisante que le Gouvernement a rempli ses obligations en vertu des résolutions du Conseil de sécurité ou d'autres arrangements, notamment le communiqué conjoint. UN ونزع السلاح دون تحقق لا يُشكِّل دليلا مقنعا على أن الحكومة أوفت بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن أو غيرها من الترتيبات، ولا سيما البلاغ المشترك.
    6. Rappelant aussi le communiqué conjoint adopté par le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine le 16 juin 2007; UN 6 - وإذ نشير أيضا إلى البلاغ المشترك الذي وافق عليه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 16 حزيران/يونيه 2007؛
    Il est dit, dans le communiqué conjoint du 3 octobre 1996 signé par le Président Milošević et le Président du Collège présidentiel de Bosnie-Herzégovine, M. Alija Izetbegović : UN وتنص الفقرة ٤ في البلاغ المشترك المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الموقع من الرئيس ميلوزيفيتش ورئيس هيئة رئاسة البوسنة والهرسك الحاج عزت بيغوفيتش، على ما يلي:
    Rappelant la déclaration du Président du vingt-deuxième Sommet des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et le communiqué conjoint publié à l'issue de la quarante-sixième Réunion ministérielle de l'Association, UN وإذ تشير إلى بيان رئيس مؤتمر القمة الثاني والعشرين لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والبيان المشترك للاجتماع الوزاري السادس والأربعين للرابطة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more