"le complexe de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • مجمع الأمم المتحدة
        
    • مجمّع الأمم المتحدة
        
    La fusion de ces services a été facilitée par la réinstallation progressive du personnel de l'UNPOS dans le complexe de l'ONU à Gigiri. UN ويُسِّرت خدمات الدمج من خلال النقل التدريجي لموظفي المكتب السياسي إلى مجمع الأمم المتحدة في جيغيري.
    En Afrique, un fonctionnaire aurait volé pour 22 500 dollars de matériaux de construction entreposés dans le complexe de l'ONU. UN في أفريقيا، ادعي أن أحد الموظفين سرق مواد بناء تقارب قيمتها 500 22 دولار كانت مخزنة في مجمع الأمم المتحدة.
    La Turquie condamne énergiquement l'attentat terroriste du 23 octobre contre le complexe de l'ONU à Hérat. UN وتدين تركيا الهجمات الإرهابية على مجمع الأمم المتحدة في هراة في 23 تشرين الأول/أكتوبر بأشد لهجة ممكنة.
    En résumé, il faudrait prévoir 43 265 mètres carrés dans le complexe de l'ONU à Nairobi, contre une superficie actuelle de 25 852 mètres carrés, soit une différence de 17 413 mètres carrés. UN وإجمالا، يُقدَّر أن يكون مجموع الاحتياجات من حيز المكاتب في مجمع الأمم المتحدة في نيروبي 265 43 م2، مقارنة بالحيز المتوافر حاليا والبالغة مساحته 852 25 م2، وهو ما يمثل نقصا يصل إلى 413 17 م2.
    Il a appelé l'attention sur le travail qu'accomplit l'AMISOM pour sécuriser les régions relevant de sa zone opérationnelle et pris note de l'attaque visant le complexe de l'ONU à Mogadiscio. UN وأبرز العمل الذي تقوم به حاليا بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتأمين المناطق الواقعة في نطاق عملياتها، وأحاط علما بالهجوم الذي تعرض له مجمّع الأمم المتحدة في مقديشو.
    La sécurité de notre personnel demeure une préoccupation majeure pour l'Organisation et l'attaque du mois d'octobre contre le complexe de l'ONU à Hérat a servi à rappeler les dangers auxquels ce personnel doit faire face. UN 75 - ولا يزال أمن موظفي الأمم المتحدة يشكل شاغلا رئيسيا للمنظمة، وكان الهجوم الذي وقع في شهر تشرين الأول/أكتوبر على مجمع الأمم المتحدة في هرات بمثابة نذير بالمخاطر التي يواجهها موظفونا.
    Nous partageons cette vision et reprenons à notre compte la condamnation ferme de cette violence, y compris l'attaque lancée le 23 octobre contre le complexe de l'ONU à Herat, qu'exprime le projet de résolution. UN ونحن نشاطر الحكومة الأفغانية تلك الرؤية ونكرر إدانة مشروع القرار الحازم لهذا العنف، بما في ذلك الهجوم على مجمع الأمم المتحدة الذي وقع في 23 تشرين الأول/أكتوبر في هرات.
    a) Amélioration des conditions matérielles dans le complexe de l'ONU UN (أ) تحسين الأحوال المادية لمرافق مجمع الأمم المتحدة
    À l'origine, les locaux transitoires étaient destinés à accueillir les fonctionnaires obligés de quitter le complexe de l'ONU pendant les travaux du plan-cadre d'équipement. UN 23 - استند في تقدير الاحتياجات الأصلية من أماكن العمل المؤقتة إلى الاحتياجات من الحيز المكتبي اللازم للموظفين الذين سينقلون من مجمع الأمم المتحدة خلال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    On a signalé trois intrusions dans le complexe de l'ONU (en 2004-2005, il n'y avait eu aucune intrusion). Le renforcement des mesures de sécurité accroît la capacité de détection du Département. UN وكان العدد المسجل لحالات الدخول دون إذن إلى مجمع الأمم المتحدة قد بلغ 3 حالات (مقابل لا شيء بالنسبة للفترة 2004-2005) ويؤدي تعزيز تدابير الأمن إلى زيادة قدرة الكشف لدى الإدارة.
    Il y a eu une intrusion signalée dans le complexe de l'ONU en 2006-2007 (contre aucune intrusion signalée en 2004-2005). UN وكانت هناك حالة دخول واحدة مسجلة غير مأذون بها إلى مجمع الأمم المتحدة في الفترة 2006-2007 (بالقياس إلى خط الأساس المتمثل في عدم الدخول إطلاقا بدون إذن، والذي حدد للفترة 2004-2005).
    En novembre 2008, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a engagé un spécialiste de la réception des installations pour vérifier, de manière indépendante, le chauffage, la ventilation et la climatisation, le système informatisé de contrôle des bâtiments, la plomberie, la protection contre les incendies, les systèmes électriques et les transports verticaux dans le complexe de l'ONU. UN 88 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تعاقد مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر مع الوكيل المعني بالتشغيل لأداء اختبار مستقل لأنظمة التدفئة، والتهوية والتبريد، وأتمتة المباني، والسمكرة، والحماية من الحرائق، والشبكة الكهربائية، والنقل العمودي في مجمع الأمم المتحدة.
    Comme indiqué, les effectifs devraient passer de 10 711 membres du personnel en 2014 à 13 603 en 2034, ce qui suppose une augmentation de la superficie de 1,62 million de pieds carrés en 2014 par rapport à la superficie actuellement disponible dans le complexe de l'ONU, qui sera portée à 1,81 million de pieds carrés en 2023 et à 1,88 million en 2034. UN وكما هو مبين، سيزداد العدد المتوقع للموظفين من 711 10 موظفا في عام 2014 إلى 603 13 موظفين في عام 2034، مما سيسفر عن احتياجات من الأماكن على المدى الطويل تبلغ 1.62 مليون قدم مربع تضاف إلى القدرات الموجودة في مجمع الأمم المتحدة في عام 2014، وتتزايد هذه الاحتياجات لتبلغ 1.81 مليون قدم مربع في عام 2023 و 1.88 مليون قدم مربع في عام 2034.
    Si le complexe de l'ONU peut être dans une large mesure évacué et si la pleine autorité sur les travaux de construction peut être confiée à l'équipe de gestion des travaux, les risques de retard et donc de dépassement de coûts seraient sensiblement réduits. UN 62 - وإذا كان من الممكن إخلاء جزء كبير من مجمّع الأمم المتحدة وإسناد مهمة الرقابة على أعمال البناء كاملة لفريق إدارة البناء فإن ذلك سيقلل إلى حد كبير من احتمال التأخير وبالتالي تجاوز التكاليف المقدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more