"le comportement des entreprises" - Translation from French to Arabic

    • سلوك المؤسسات
        
    • في سلوك الشركات
        
    • السلوك على مستوى فرادى الشركات
        
    • سلوك المشاريع
        
    • لسلوك الشركات
        
    Selon certains experts, il est plus important de réglementer le comportement des entreprises que de limiter la part du capital pouvant être détenue par des intérêts étrangers. UN وبين بعض الخبراء أن تنظيم سلوك المؤسسات أهم من فرض قيود على امتلاك الأجانب لرأس المال.
    En outre, le comportement des entreprises sur les marchés non réglementés peut avoir des conséquences sociales et écologiques fort onéreuses pour d'autres agents de la société et leur laisser moins de latitude pour participer à la vie sociale et économique. UN ويمكن أيضا أن يؤدي سلوك المؤسسات في اﻷسواق غير المنظمة الى فرض تكاليف اجتماعية وبيئية كبيرة على الفاعلين اﻵخرين في المجتمع، ويؤدي الى تقليص نطاق مشاركتهم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    En outre, les gouvernements peuvent influer sur le comportement des entreprises en n'apportant leur soutien qu'à celles qui respectent les normes relatives aux droits de l'homme. UN وفضلاً عن هذا، يمكن للحكومات أن تؤثر في سلوك الشركات بأن ترهن دعمها بامتثال الشركات لمعايير حقوق الإنسان.
    Il a estimé que les investisseurs institutionnels pourraient influer toujours plus sur le comportement des entreprises. UN ودلّل على أن المؤسسات الاستثمارية يمكن أن تشكل بصورة متزايدة عاملاً مؤثراً هاماً في سلوك الشركات.
    Une seconde étude, sur le comportement des entreprises dans un pays peu industrialisé, a été effectuée en République-Unie de Tanzanie. UN وأجريت دراسة ثانية في جمهورية تنزانيا المتحدة، تتناول السلوك على مستوى فرادى الشركات في بلد أقل تطورا من حيث النمو الصناعي.
    Dans ce cas, l'entente est dite entente expresse; et même si ce contrat peut être juridiquement valable, il ne saurait faire échapper à l'application de l'article 6, car ce qui est visé est précisément le comportement des entreprises face au respect des règles du marché. UN وفي هذه الحالة، يعتبر الاتفاق اتفاقاً صريحاً؛ وحتى إذا كان هذا العقد صحيحاً من الناحية القانونية، فإنه لن يساعد على اﻹفلات من تطبيق المادة ٦، ﻷن المقصود في المادة ٦ هو تحديداً سلوك المشاريع في مواجهة احترام قواعد السوق.
    Certains PCN donnent également davantage de renseignements sur les plaintes et les conclusions auxquelles elles ont abouti, ce qui a permis de mieux suivre socialement le comportement des entreprises et ce, bien que les résultats d'ensemble des PCN soient extrêmement inégaux. UN وبعض نقاط الاتصال الوطنية أصبحت أكثر شفافية فيما يخص تفاصيل الشكاوى والاستنتاجات وتسمح بالتعقب الاجتماعي لسلوك الشركات بالرغم من أن أداء هذه النقاط عموماً يبقى متفاوتاً في مستوياته.
    La privatisation et la restructuration ont modifié le comportement des entreprises dans les pays en transition, bien que la rétention d'effectifs en surnombre persiste dans ces pays. UN وقد أدى التحول إلى القطاع الخاص وإعادة الهيكلة إلى تغييرات في سلوك المؤسسات التجارية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية رغم أن تراكم العمالة مستمر في هذه البلدان.
    ii) À mettre au point des mécanismes permettant de réguler le comportement des entreprises prenant part à la commercialisation des produits de base, et des groupes qui exercent une influence déterminante sur les cours de ces produits, sur les conditions de leur commercialisation et sur la rémunération des producteurs sans être pour autant soumis à une réglementation internationale; UN `2` وضع آليات تنظم سلوك المؤسسات المعنية بتسويق السلع الأساسية، والمجموعات التي تؤثر بشكل رئيسي في أسعار السلع، وفي شروط تسويق المنتجات وأجور المنتجين والتي لا تكون خاضعة للأنظمة الدولية؛
    Les lois et politiques qui régissent la création et l'exploitation courante des entreprises, comme les lois sur les sociétés et les lois sur les valeurs mobilières, influent directement sur le comportement des entreprises. UN وتؤثر القوانين والسياسات التي تنظم إنشاء المؤسسات التجارية وعملها المستمر، مثل قوانين الشركات والأوراق المالية، تأثيراً مباشراً في سلوك المؤسسات التجارية.
    2. À mettre au point des mécanismes permettant de réguler le comportement des entreprises prenant part à la commercialisation des produits de base, et des groupes qui exercent une influence déterminante sur les cours de ces produits, sur les conditions de leur commercialisation et sur la rémunération des producteurs sans être pour autant soumis à une réglementation internationale; UN 2- وضع آليات تنظم سلوك المؤسسات المعنية بتسويق السلع الأساسية، والمجموعات التي تؤثر بشكل رئيسي في أسعار السلع، وفي شروط تسويق المنتجات وأجور المنتجين والتي لا تكون خاضعة للأنظمة الدولية؛
    L'émigration liée au chômage a été 4 à 5 fois plus élevée dans la République tchèque que dans les autres pays de la régiona et cela pour une multitude de raisons, parmi lesquelles figuraient le comportement des entreprises et l'ajustement des salaires. UN فقد كان معدل الخروج من البطالة في الجمهورية التشيكية أربعة إلى خمسة أضعافه في أي مكان آخر من المنطقة)أ( بسبب عوامل متعددة منها سلوك المؤسسات وتعديل اﻷجور.
    L'émigration liée au chômage a été 4 à 5 fois plus élevée dans la République tchèque que dans les autres pays de la régiona et cela pour une multitude de raisons, parmi lesquelles figuraient le comportement des entreprises et l'ajustement des salaires. UN فقد كان معدل الخروج من البطالة في الجمهورية التشيكية أربعة إلى خمسة أضعافه في أي مكان آخر من المنطقة)أ( بسبب عوامل متعددة منها سلوك المؤسسات وتعديل اﻷجور.
    Toutefois, les instruments économiques n'ont pas encore été institutionnalisés en tant que levier important du marché et on n'en connaît pas encore tous les effets sur le comportement des entreprises et la qualité de l'environnement. UN غير أنه لم يجر بعد إضفاء طابع مؤسسي على الصكوك الاقتصادية بوصفها عوامل محركة رئيسية لﻷسواق، ولم يتحقق بعد تأثيرها الكامل في سلوك الشركات وفي نوعية البيئة وجودتها.
    En outre, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, qui auparavant privilégiaient les partenariats visant à collecter des fonds, cherchent désormais de plus en plus à mobiliser les compétences clefs du secteur privé, à influencer le comportement des entreprises par la sensibilisation et à prêter leur concours à l'amélioration de la qualité des programmes de responsabilité des entreprises. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوكالات والصناديق والبرامج التي كانت تركز في السابق على الشراكات من أجل جمع التبرعات تسعى على نحو متزايد إلى تعبئة الكفاءات الأساسية للقطاع الخاص، والتأثير في سلوك الشركات عن طريق الدعوة، والمساعدة على تحسين جودة برامج مسؤولية الشركات.
    32. Le choix d'appliquer le droit administratif, civil ou pénal (ou aucun droit) aux ententes a des répercussions sur le comportement des entreprises. UN 32- ويؤثر في سلوك الشركات الخيار بين تطبيق القانون الإداري أو المدني أو الجنائي (أو عدم تطبيق أي قانون) على التكتلات.
    Sur le plan interne, le droit de l'État de constitution établit parfois la responsabilité individuelle (civile ou pénale) de l'entreprise pour complicité, y compris extraterritorialement, et les risques d'atteinte à la réputation influencent aujourd'hui fortement le comportement des entreprises. UN وعلى الصعيد المحلي، يمكن أن ينص قانون الدولة التي أُنشئت فيها الشركة على تحميل المسؤولية (المدنية أو الجنائية) للأفراد أو الشركات للتواطؤ، بما في ذلك خارج إقليم الدولة، بحيث أصبح عامل الإضرار بالسمعة يؤدي دورا هاما من حيث التأثير في سلوك الشركات.
    Une seconde étude sur le comportement des entreprises dans un pays peu industrialisé a été effectuée en République-Unie de Tanzanie en 1995. UN وأجريت في عام ١٩٩٥ دراسة ثانية في جمهورية تنزانيا المتحدة، تتناول السلوك على مستوى فرادى الشركات في بلد أقل تطورا من حيث النمو الصناعي.
    Une seconde étude, sur le comportement des entreprises dans un pays peu industrialisé, a été effectuée en République-Unie de Tanzanie. UN وأجريت دراسة ثانية في جمهورية تنزانيا المتحدة، تتناول السلوك على مستوى فرادى الشركات في بلد أقل تطورا من حيث النمو الصناعي.
    36. Les politiques macro—économiques infléchissent souvent le comportement des entreprises par les incidences qu'elles ont au niveau méso—économique sur des branches d'activité, des régions et des domaines déterminés. UN ٦٣- وكثيرا ما تؤثر سياسات الاقتصاد الكلي في سلوك المشاريع من خلال آثارها على المستوى الوسيط لصناعات ومناطق ومجالات محددة.
    29. Selon un autre expert, on pouvait envisager de demander à la Commission des droits de l'homme de désigner un Rapporteur spécial sur les sociétés transnationales, qui utiliserait le projet de normes pour évaluer le comportement des entreprises. UN 29- واقترح خبير آخر أن يُطلب إلى لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص معني بالشركات عبر الوطنية يمكن أن يستخدم مشروع المعايير كمقياس لسلوك الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more