Tu travailles toujours sur le composé plus léger que l'air ? | Open Subtitles | هل لا تزال تعمل على المركب الاخف من الهواء؟ |
C'est pourquoi on peut partir de l'hypothèse que le composé a un fort potentiel de bioaccumulation. | UN | ولذلك فمن الممكن افتراض أن المركب له إمكانية تراكم أحيائي مرتفعة. |
Dans ces échantillons de sols, le PeCB était le composé organique dominant. | UN | وكان خماسي كلور البنزين هو المركب العضوي المهيمن في هذه العينات من التربة. |
C'est pourquoi on peut partir de l'hypothèse que le composé a un fort potentiel de bioaccumulation. | UN | ولذلك فمن الممكن افتراض أن المركب له إمكانية تراكم أحيائي مرتفعة. |
Ils ont une faible pression de vapeur, résistent à la corrosion à l'hexafluorure d'uranium (UF6), le composé gazeux d'uranium utilisé dans la centrifugation gazeuse, et servent au pompage du fluor. | UN | وتتسم بدرجة متدنية من حيث الضغط البخاري، وهي مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم، وهو مركب اليورانيوم الغازي المستخدم في عملية الطرد المركزي الغازي، وتستخدم لضخ الفلورين. |
Dans ces échantillons de sols, le PeCB était le composé organique dominant. | UN | وكان خماسي كلور البنزين هو المركب العضوي المهيمن في هذه العينات من التربة. |
Dans ce cas, je demanderai aux labos de commencer à inverser le composé chimique de notre kryptonite synthétique. | Open Subtitles | في تلك الحالة, يبدأ المختبر بعمليات عكسية المركب الكيميائي للكريبتون الصناعي |
Ça détermine le composé et la date de fabrication de l'encre. | Open Subtitles | يقرر المركب ويحصل على العام الذي تم فيه تصنيع الحبر |
On a isolé le composé générant les follicules et en avons fait un aérosol. | Open Subtitles | لقد إستخلصنا المركب المنمي للشعر و حضّرناه في شكل بخاخ |
L'article a également indiqué que le laboratoire avait déterminé qu'aucun des échantillons ne contenait des niveaux détectables d'Empta, non plus que d'Empa, le composé subsidiaire produit rapidement par la dégradation de l'Empta. | UN | ويشير المقال أيضا إلى أن التحليل المختبري خلص إلى أن أيا من العينات لا يحتوي على كميات قابلة للاكتشاف من مادة اﻹيمبتا كما لم يكتشف مادة اﻹيمبا المركب الفرعي الذي تتحلل مادة اﻹيمبتا بسرعة إليه. |
Il a ajouté que le composé en question était lié à d'autres composés chimiques synthétiques comme les agents neurotoxiques utilisés dans l'agriculture pour lutter contre les insectes et les nématodes. | UN | وذكر أيضا أن المركب المقصود يتصل بمركبات كيميائية مخلقة أخرى من قبيل السموم الزراعية المثيرة لﻷعصاب المستعملة لمقاومة الحشرات والديدان. |
Sur la base d'une étude des sédiments de l'eau, le méthamidophos est considéré comme rapidement biodégradable, puisque aussi bien le composé d'origine que les métabolites ont été à > 70 % dégradés en 28 jours. | UN | واستناداً إلى دراسة للرواسب المائية اعتُبر أن الميثاميدوفوس يتحلل بيولوجياً بسهولة حيث تحلل المركب الأصل ومستقلباته بنسبة تفوق الــــ 70 في المائة في غضون 28 يوماً. |
Sur la base d'une étude des sédiments de l'eau, le méthamidophos est considéré comme rapidement biodégradable, puisque aussi bien le composé d'origine que les métabolites ont été à > 70 % dégradés en 28 jours. | UN | واستناداً إلى دراسة للرواسب المائية اعتُبر أن الميثاميدوفوس يتحلل بيولوجياً بسهولة حيث تحلل المركب الأصل ومستقلباته بنسبة تفوق الــــ 70 في المائة في غضون 28 يوماً. |
Il a été détecté dans le lait de vache et le composé et ses métabolites ont été retrouvés dans les tissus fœtaux des cobayes traités. | UN | واكتُشف وجود الترايكلورفون في حليب الأبقار المرضعة، كما وُجد هذا المركب ومستقلباته في الأنسجة الجنينية في الخنازير الغينية المعالجة. |
Il a été détecté dans le lait de vache et le composé et ses métabolites ont été retrouvés dans les tissus fœtaux des cobayes traités. | UN | واكتُشف وجود الترايكلورفون في حليب الأبقار المرضعة، كما وُجد هذا المركب ومستقلباته في الأنسجة الجنينية في الخنازير الغينية المعالجة. |
Simple activité de prospection, elle n'est que le premier pas sur la voie d'une exploitation future éventuelle et prend fin une fois isolé et caractérisé le composé ou la caractéristique spécifique désiré. | UN | وباعتباره نشاطا تنقيبيا مجردا، ليس التنقيب البيولوجي سوى أولى الخطوات نحو ما يمكن تحقيقه في المستقبل من استغلال، ويتوقف عندما يتم عزل المركب المنشود أو الصفة المحددة المنشودة وتحديد خصائصها. |
J'ai fait passer le composé dans la base de données FDA. | Open Subtitles | فحصتُ المركب عبر إدارة الغداء والدواء. |
a) le composé ne contient ni oxygène, ni fluor, ni chlore; ou | UN | )أ( لا يحتوي المركب على أكسجين أو فلور أو كلور؛ |
b) le composé contient de l'oxygène, du fluor ou du chlore et si ces éléments ne sont liés chimiquement qu'au carbone ou à l'hydrogène. | UN | )ب( المركب يحتوي على أكسجين أو فلور أو كلور وهذه العناصر مرتبطة كيميائياً مع كربون أو هيدروجين فقط. |
Ils ont une faible pression de vapeur, résistent à la corrosion à l'hexafluorure d'uranium (UF6), le composé gazeux d'uranium utilisé dans la centrifugation gazeuse, et servent au pompage du fluor. | UN | وتتسم بدرجة متدنية من حيث الضغط البخاري، وهي مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم، وهو مركب اليورانيوم الغازي المستخدم في عملية الطرد المركزي الغازي، وتستخدم لضخ الفلورين. |
Ils ont une faible pression de vapeur, résistent à la corrosion à l'hexafluorure d'uranium (UF6), le composé gazeux d'uranium utilisé dans la centrifugation gazeuse, et servent au pompage du fluor. | UN | وتتسم بدرجة متدنية من حيث الضغط البخاري، وهي مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم، وهو مركب اليورانيوم الغازي المستخدم في عملية الطرد المركزي الغازي، وتستخدم لضخ الفلورين. |