"le compte rendu officiel" - Translation from French to Arabic

    • المحضر الرسمي
        
    • الشفوي للأمين العام
        
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    Enfin, je demande que cette déclaration soit consignée dans le compte rendu officiel de l'Assemblée générale pour ce matin. UN أخيرا أرجو أن ينعكس هذا البيان في المحضر الرسمي لهذه الجلسة للجمعية العامة.
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    Avec l'assentiment du Président, je vais maintenant donner lecture, pour le compte rendu officiel, de l'état des incidences financières du projet de résolution présenté par le Secrétaire général. UN بإذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام فيما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار.
    Les raisons motivant l'exclusion devront être exposées dans la décision des gouvernements participants et elles figureront dans le compte rendu officiel de la session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    Je demande que la présente déclaration soit consignée dans le compte rendu officiel de la séance. UN " وأرجو إدراج هذا البيان في المحضر الرسمي لجلستنا.
    En conclusion, j'ai l'honneur de demander que ma déclaration figure dans le compte rendu officiel de la session. > > UN " وأخيرا، أطلب أن يُدرج بياني هذا في المحضر الرسمي لهذه الدورة. "
    Ainsi donc, le Gouvernement de la Barbade votera résolument contre le projet de résolution I. Nous demandons que cette déclaration soit consignée dans le compte rendu officiel de la présente séance. UN وبناء على ما سبق ذكره، ستصوت حكومة بربادوس بصورة حازمة مُعارضة مشروع القرار الأول. ونطالب بإدراج هذا البيان في المحضر الرسمي لهذه الجلسة.
    Me référant au mémorandum d'accord signé ce jour et comme je vous avais informé lors des pourparlers qu'une lettre vous serait adressée concernant la position de l'Iraq relativement au coût de production et aux frais de transport du pétrole à l'intérieur du pays, j'expose ci-après la position iraquienne et vous demande de bien vouloir l'inclure dans le compte rendu officiel de nos pourparlers : UN باﻹحالة الى مذكرة التفاهم التي وُقعت اليوم وكما أخطرتكم أثناء المناقشات بأنه سترسل اليكم رسالة بشأن موقف العراق فيما يتعلق بتكلفة انتاج ونقل النفط داخل العراق، أورد أدناه موقف العراق الذي أطلب إليكم إدراجه في المحضر الرسمي لمناقشاتنا:
    En rappelant qu'une des fonctions du Comité consiste à vérifier que les organisations non gouvernementales et leurs représentants se conforment constamment aux principes régissant l'établissement et la nature des rapports consultatifs avec le Conseil économique et social, je demande que la présente déclaration soit consignée dans le compte rendu officiel de nos débats. UN وإنني أخيرا إذ أذكر بوظيفة اللجنة في رصد امتثال المنظمات غير الحكومية وممثليها في كل الأوقات للمبادئ التي تنظم إنشاء علاقاتها التشاورية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وطبيعة هذه العلاقات، أطلب أن يدرج هذا البيان في المحضر الرسمي لجلستنا.
    Mme de Laurentis (Secrétaire de la Commission) signale que les déclarations en question sont des déclarations de principes qui seront consignées dans le compte rendu officiel de la séance et que le Secrétariat a l'obligation d'en prendre note. UN 55 - السيدة دي لورنتس (أمينة اللجنة): قالت إن البيانات قيد البحث تعتبر بيانات في إطار تعليل الموقف وأنها ستدرج في المحضر الرسمي للجلسة، ومن واجب الأمانة العامة أن تحيط علما بها.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Cette information relative aux Îles Salomon, ainsi que celle communiquée par la délégation haïtienne sur le même sujet, seront reflétées dans le compte rendu officiel de la 101e séance plénière. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: هذه المعلومة الخاصة بجزر سليمان، وكذلك المعلومة المتعلقة بنفس المسألة الواردة من وفد هايتي، ستردان في المحضر الرسمي للجلسة العامة ١٠١.
    Avec l'assentiment du Président, je vais maintenant donner lecture, pour le compte rendu officiel, de l'état, présenté par le Secrétaire général, des incidences financières du projet de résolution. UN بعد إذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام في ما يتعلق بالآثار المالية المرافقة لمشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more