le CONAMU reconnaît que les dispositions relatives à l'adoption constituent une discrimination. | UN | وقالت إن المجلس الوطني للمرأة يقر بأن لأحكام المتعلقة بالتبني تمييزية. |
le CONAMU appuie le fonctionnement d'un refuge pour femmes victimes de mauvais traitements dans la ville de Tena, dans la province de Napo. | UN | ويتولى المجلس الوطني للمرأة بنفسه تمويل ملجأ المرأة ضحية الإيذاء الواقع في مدينة تينا بولاية نابو. |
le CONAMU et le mouvement des femmes ne sont pas particulièrement arrêtés à la prostitution. | UN | كما أن المجلس الوطني للمرأة والحركة النسائية لم يتقصّيا مشكلة البغاء. |
Cela étant, bon nombre de ces emplois ne sont pas signalés au Gouvernement. le CONAMU est en train d'étudier la question. | UN | غير أن العديد من تلك الأشغال لم يبلغ للحكومة، ويقوم المجلس الوطني للمرأة بدراسة هذه المسألة. |
Le Budget alloué aux dépenses d'équipement pour le CONAMU en 2007 a été d'un montant total de $1.826.990,00, dont on trouvera le détail ci-dessous : | UN | في عـام 2007، بلغ مجموع ميزانية السنة المالية المخصصة لإنفاق المجلس الوطني للمرأة على الاستثمار 990 826 1 دولاراً، موزعة على النحو التالي: |
Dans le cadre de la nouvelle Constitution, le CONAMU deviendra le Conseil pour l'égalité des femmes. | UN | وبموجب الإطار الدستوري الجديد سيصبح المجلس الوطني للمرأة مجلس المساواة للمرأة. |
le CONAMU a engagé avec les organisations de femmes un débat national en vue de présenter des propositions conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | ويقود المجلس الوطني للمرأة مناقشة وطنية مع المنظمات النسائية، من أجل إصدار مقترحات وفقا لأحكام الدستور. |
La Constitution stipule également que le CONAMU deviendra le Conseil pour l'égalité des femmes. | UN | وينص الدستور أيضا على جعل المجلس الوطني للمرأة مجلس المساواة للمرأة. |
le CONAMU et tous autres organes publics concernés utilisent la Convention à titre de référence pour l'application des droits des femmes. | UN | واستطردت قائلة إن المجلس الوطني للمرأة وجميع الهيئات الحكومية المعنية الأخرى تستخدم الاتفاقية مرجعا لها لإعمال حقوق المرأة. |
le CONAMU est en communication permanente avec les ministères afin d'œuvrer de concert sur la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes dans tous les domaines. | UN | كما أن المجلس الوطني للمرأة على اتصال مستمر بالوزارات، من أجل العمل على مراعاة قضايا الجنسين في جميع المجالات. |
le CONAMU a participé à la préparation du document et a apporté sa contribution à la généralisation d'une perspective antisexiste dans le cadre des futurs plans. | UN | وشارك المجلس الوطني للمرأة في إعداد الوثائق وقدم مدخلات بشأن المنظور الجنساني لمراعاتها في الخطط اللاحقة. |
le CONAMU a aussi créé de nombreux outils de suivi et a publié des documents sur la situation des femmes. | UN | وقد وضع المجلس الوطني للمرأة أيضا عددا من أدوات الرصد كما أصدر عددا من المنشورات المحددة بشأن وضع المرأة. |
Elle demande si les cours de formation dispensés par le CONAMU en 2006 ont amélioré la situation. | UN | وتساءلت عما إذا كانت دورات التدريب التي عقدها المجلس الوطني للمرأة عام 2006 قد أدت إلى تحسين الحالة. |
Divers ministères et le CONAMU sont en train d'exécuter un plan de réduction des grossesses d'adolescentes en collaboration avec les organisations de la jeunesse. | UN | وتقوم وزارات مختلفة وكذلك المجلس الوطني للمرأة بتنفيذ خطة وطنية للحد من حمل المراهقات، بمشاركة منظمات شبابية. |
le CONAMU collabore avec l'Organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculture aux fins de l'élaboration d'un projet de politique en faveur des femmes rurales. | UN | ويعمل المجلس الوطني للمرأة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل إصدار مشروع سياسة عامة للمرأة الريفية. |
le CONAMU dispose d'une équipe nombreuse de militantes féministes et de spécialistes des soins de santé à mêmes de veiller à l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes. | UN | ويوجد في المجلس الوطني للمرأة فريق كبير من الإناث، وأخصائيي الرعاية الصحية للقيام بمهمة المحافظة على المنظور الجنساني. |
le CONAMU continuera à traiter de la question en attendant qu'une institution spécifique soit créée à cet effet. | UN | وسيتناول المجلس الوطني للمرأة تلك القضية إلى حين إنشاء مؤسسة محددة لذلك الغرض. |
le CONAMU les examinera avec les autorités compétentes et les incorporera, le cas échéant, dans le plan de développement national. | UN | وأضافت أن المجلس الوطني للمرأة سيبحث التوصيات مع الهيئات الحكومية المعنية وسيدرجها في خطة التنمية الوطنية عند الاقتضاء. |
Les organisations non gouvernementales et le CONAMU ont procédé à quelque 40 campagnes d'information pour faire connaître la loi et ont organisé des formations à l'intention des juges, des enquêteurs et de la police. | UN | وشنّت بعض المنظمات غير الحكومية إلى جانب المجلس الوطني للمرأة نحو 40 حملة إعلامية من أجل رفع مستوى الوعي بالقانون، ووفرت التدريب للقضاة والمحققين والشرطة. |
le CONAMU travaille avec l'organisation de migrants en Espagne pour renforcer les organisations de femmes équatoriennes vivant en Espagne, dont des associations d'employées de maison et de prostituées. | UN | ويتعاون المجلس الوطني للمرأة إحدى منظمات المهاجرين في أسبانيا لتدعيم منظمات المهاجرات الإكاوادوريات في ذلك البلد، بما في ذلك منظمات العاملات المنزليات والمشتغلات بالجنس. |