"le concept de développement humain" - Translation from French to Arabic

    • مفهوم التنمية البشرية
        
    • بمفهوم التنمية البشرية
        
    • لمفهوم التنمية البشرية
        
    • تقدم التنمية البشرية
        
    le concept de développement humain durable est susceptible d'inspirer cette double entreprise. UN ومن شأن مفهوم التنمية البشرية المستدامة أن تلهم هاتين المبادرتين.
    Ils ont permis de recueillir des contributions sur la manière dont le concept de développement humain pourrait être adapté afin de tenir compte des préoccupations actuelles. UN وسعت هذه المشاورات للحصول على مدخلات عن كيفية تعديل مفهوم التنمية البشرية ليعكس الشواغل الراهنة.
    En troisième lieu, du point de vue d'une stratégie opérationnelle pour les activités du système des Nations Unies, les tâches prioritaires correspondent aux domaines d'action couverts par le concept de développement humain durable. UN ثالثا، من وجهة نظر الاستراتيجية التنفيذية ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، تتسق المهام ذات اﻷولوية مع المبادئ التوجيهية للعمل المضمنة في مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    Les intervenants ont, en règle générale, bien accueilli le concept de développement humain durable, certains d'entre eux demandant des précisions sur la façon dont il serait mis en pratique. UN ورحب المتحدثون بوجه عام بمفهوم التنمية البشرية المستدامة، وطلب بعضهم مزيدا من الايضاحات بشأن كيفية وضعها موضع التنفيذ.
    L'entente entre les États sur le concept de développement humain durable continue de s'amplifier. UN ويتزايد فهم الدول لمفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    Le PNUD estime que, dans le cadre plus général de la lutte contre la pauvreté, le concept de développement humain durable fournit une base solide à cet égard, tout comme le suivi intégré des grandes conférences des Nations Unies. UN ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أنه في نطاق الهدف الغالب، هدف القضاء على الفقر، تقدم التنمية البشرية المستدامة أساسا قويا في هذا السياق، كما تقدم ذلك أيضا المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    C'est ainsi que les propositions de choix de société formulées intègrent le concept de développement humain durable dont les priorités retenues sont le renforcement de l'intégration sociale, la poursuite de la justice sociale et de l'équité. UN وهكذا تضمنت المقترحات المقدمة بشأن خيار المجتمع مفهوم التنمية البشرية المستدامة، التي تتمثل أولوياتها في تعزيز التكامل الاجتماعي وتحقيق العدالة الاجتماعية والانصاف.
    Elle a noté que l'on devait à M. Speth le concept de développement humain durable et que des changements clefs étaient intervenus sous son mandat à la tête du PNUD. UN وأشارت إلى أنه أدخل مفهوم التنمية البشرية المستدامة، وأجرى تغييرات أساسية خلال فترة عمله في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التي قاد فيها دفة المنظمة بحنكة الرجل المجرب ذي النظرة الاستراتيجية الثاقبة.
    Parmi les initiatives d'envergure encouragées par l'Administrateur, la publication des rapports nationaux sur le développement humain avait permis de diffuser avec succès le concept de développement humain durable. UN وقالت إن أحد اﻹنجازات الهامة التي دعمها مدير البرنامج هو إصدار التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، التي انتشر عبرها بنجاح مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    Elle a noté que l'on devait à M. Speth le concept de développement humain durable et que des changements clefs étaient intervenus sous son mandat à la tête du PNUD. La vision stratégique très claire de M. Speth et ses vastes connaissances avaient guidé l'Organisation. UN وأشارت إلى أنه أدخل مفهوم التنمية البشرية المستدامة، وأجرى تغييرات أساسية خلال فترة عمله في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي قاد فيها دفة المنظمة بحنكة الرجل المجرب ذي النظرة الاستراتيجية الثاقبة.
    Parmi les initiatives d'envergure encouragées par l'Administrateur, la publication des rapports nationaux sur le développement humain avait permis de diffuser avec succès le concept de développement humain durable. UN وقالت إن أحد الإنجازات الهامة التي دعمها مدير البرنامج هو إصدار التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، التي انتشر عبرها بنجاح مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    le concept de développement humain durable conduit donc à une analyse radicalement nouvelle. UN 47 - وردا على هذه المُحاجة، يقترح، مفهوم التنمية البشرية المستدامة مقارنة جديدة تماما.
    Continuer à faire porter l'effort de production de savoirs sur les conseils de politique générale, en intégrant le concept de développement humain à d'autres domaines d'activité comme cadre d'orientation. UN مواصلة الجهود المبذولة لتكوين المعارف في مجال المشورة الخاصة بالسياسة العامة وإدراج مفهوم التنمية البشرية في مجالات الممارسة الأخرى كإطار توجيهي.
    39. L'Administrateur a souligné que le concept de développement humain durable n'était nullement incompatible avec le droit souverain qu'ont les pays de déterminer leurs propres priorités et ne faisait pas non plus appel à la moindre forme de conditionnalité. UN ٩٣ - وأكد مدير البرنامج أن مفهوم التنمية البشرية المستدامة لا يتعارض بأي حال مع الحق السيادي للبلدان في تقرير أولوياتها ولا يعني فرض أي شكل من أشكال الشروط.
    39. L'Administrateur a souligné que le concept de développement humain durable n'était nullement incompatible avec le droit souverain qu'ont les pays de déterminer leurs propres priorités et ne faisait pas non plus appel à la moindre forme de conditionnalité. UN ٩٣ - وأكد مدير البرنامج أن مفهوم التنمية البشرية المستدامة لا يتعارض بأي حال مع الحق السيادي للبلدان في تقرير أولوياتها ولا يعني فرض أي شكل من أشكال الشروط.
    39. L'Administrateur a souligné que le concept de développement humain durable n'était nullement incompatible avec le droit souverain qu'ont les pays de déterminer leurs propres priorités et ne faisait pas non plus appel à la moindre forme de conditionnalité. UN ٩٣ - وأكد مدير البرنامج أن مفهوم التنمية البشرية المستدامة لا يتعارض بأي حال مع الحق السيادي للبلدان في تقرير أولوياتها ولا يعني فرض أي شكل من أشكال الشروط.
    La Déclaration du Caire de 1994 et le Programme d'action ont présenté un changement significatif dans la manière dont les questions de population et de développement sont abordées. le concept de développement humain a été présenté là où auparavant de telles questions étaient discutées uniquement sur la base des indicateurs démographiques conventionnels. UN لقد أحدثت وثيقة القاهرة عام 1994 وبرنامج العمل المرفق بها نقلة نوعية في منهج الرؤية والمعالجة السائدة لقضايا السكان والتنمية، حيث أدخل مفهوم التنمية البشرية بعد أن كانت معالجة تلك القضايا تقتصر على استخدام المؤشرات الديمغرافية التقليدية والمناهج التجزيئية.
    Les intervenants ont, en règle générale, bien accueilli le concept de développement humain durable, certains d'entre eux demandant des précisions sur la façon dont il serait mis en pratique. UN ورحب المتحدثون بوجه عام بمفهوم التنمية البشرية المستدامة، وطلب بعضهم مزيدا من الايضاحات بشأن كيفية وضعها موضع التنفيذ.
    Les intervenants ont, en règle générale, bien accueilli le concept de développement humain durable, certains d'entre eux demandant des précisions sur la façon dont il serait mis en pratique. UN ورحب المتحدثون بوجه عام بمفهوم التنمية البشرية المستدامة، وطلب بعضهم مزيدا من الايضاحات بشأن كيفية وضعها موضع التنفيذ.
    Cette formation complète des programmes de formation internes réguliers, qu'on est en train de réviser pour faire en sorte que soit mieux compris le concept de développement humain durable intégré et sa mise en oeuvre. UN ويكمل هذا التدريب برامج التدريب العادية الداخلية التي يجري تنقيحها حاليا لضمان الفهم المتزايد لمفهوم التنمية البشرية المستدامة المتكاملة وكيفية وضعها موضع التنفيذ.
    1. Face à la gravité de la situation, il convient de revoir les concepts de solidarité et de coopération et veiller à ce qu'il y ait corrélation entre les politiques des pays développśe et celles des pays du tiers monde et, pour ce faire, reformuler les notions de coopération et de réciprocité et redéfinir le concept de développement humain durable. UN ١ - إن البديل للتغلب على هذه الحالة الخطيرة يتطلب وضع مفهوم ابتكاري للتضامن والتعاون ويتطلب تضافر سياسات البلدان المتقدمة النمو وبلدان العالم الثالث، في إطار صيغة جديدة للتعاون والمعاملة بالمثل تمر عبر وضع تعريف جديد لمفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    Le PNUD estime que, dans le cadre plus général de la lutte contre la pauvreté, le concept de développement humain durable fournit une base solide à cet égard, tout comme le suivi intégré des grandes conférences des Nations Unies. UN ويعتقد البرنامج اﻹنمائي أنه في نطاق الهدف الغالب، هدف القضاء على الفقر، تقدم التنمية البشرية المستدامة أساسا قويا في هذا السياق، كما تقدم ذلك أيضا المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more