"le concept de la responsabilité de protéger" - Translation from French to Arabic

    • مفهوم المسؤولية عن الحماية
        
    • مفهوم مسؤولية الحماية
        
    • بمفهوم المسؤولية عن الحماية
        
    En outre, le concept de la responsabilité de protéger a reçu un large soutien et un processus inclusif est en cours afin de le développer davantage. UN وفضلا عن ذلك، يلقى مفهوم المسؤولية عن الحماية تأييدا واسعا حيث تجري الآن عملية شاملة للجميع لزيادة صقل المفهوم.
    La Nouvelle-Zélande appuie donc fermement le concept de la responsabilité de protéger. UN وهذا ما يجعل نيوزيلندا تؤيد بقوة مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Nous croyons en la responsabilité première et primordiale qu'a chaque État de protéger sa population, et c'est la raison pour laquelle nous appuyons pleinement le concept de la responsabilité de protéger. UN ونؤمن بأن المسؤولية الأولية والأساسية لكل دولة هي حماية سكانها ولذلك السبب نحن نؤيد بالكامل مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Mme Hara a souligné que le concept de la responsabilité de protéger n'était pas axé sur la notion d'intervention, mais sur la protection des populations touchées. UN السيدة هارا: قالت إنها تؤكد أن مفهوم مسؤولية الحماية لا يركز على فكرة التدخل وإنما على حماية السكان المتضررين.
    Les États Membres qui s'inquiètent de la mise en œuvre du Document final ne voient pas le concept de la responsabilité de protéger sous un angle négatif. UN إن الدول الأعضاء التي لديها شواغل إزاء تفعيل الوثيقة الختامية لا تتبنى موقفا سلبيا حيال مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    le concept de la responsabilité de protéger offre de très grandes possibilités de changement. UN وينطوي مفهوم المسؤولية عن الحماية على إمكانيات كبيرة للتغيير.
    le concept de la responsabilité de protéger est une nécessité que nul ne peut remettre en question. UN مفهوم المسؤولية عن الحماية ضرورة لا يمكن لأحد أن يشكك فيها.
    le concept de la responsabilité de protéger est basé sur la notion de souveraineté en tant que responsabilité. UN إن مفهوم المسؤولية عن الحماية يستند إلى فكرة السيادة كمسؤولية.
    le concept de la responsabilité de protéger a été endossé par nos dirigeants au plus haut niveau. UN لقد اعتمد الزعماء على أعلى مستوى مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Toutefois, traduire le concept de la responsabilité de protéger en une action concrète est un exercice qui nécessite une certaine application. UN غير أن ترجمة مفهوم المسؤولية عن الحماية إلى إجراءات حالية ممارسة تستوجب العناية.
    Dans cet esprit, nous avons tous accepté le concept de la responsabilité de protéger, lors de notre rencontre au sommet, il y a trois ans. UN ومن ذلك المنطلق، وافقنا جميعا على مفهوم المسؤولية عن الحماية عندما التقينا على مستوى القمة منذ ثلاث سنوات.
    Au Sommet mondial de 2005, le concept de la responsabilité de protéger a été entériné. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تم التصديق على مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Notre délégation considère que le concept de la responsabilité de protéger doit être interprété comme étant le devoir de chaque État de veiller à la sécurité de ses citoyens, ce qui signifie garantir les droits à la vie, à l'alimentation, à l'éducation, à la santé et le respect des droits de l'homme. UN يعتقد وفد بلدي أن مفهوم المسؤولية عن الحماية يجب فهمه باعتباره واجب كل دولة عن حماية أمن مواطنيها بكفالة حقوقهم في الحياة والغذاء والتعليم والرعاية الصحية واحترام حقوق الإنسان.
    L'Autriche estime que pour mettre le concept de la responsabilité de protéger en pratique, il faut accorder une attention particulière à la prévention, en empêchant les situations de dégénérer, grâce à l'alerte rapide et au renforcement des capacités. UN وعندما يتعلق الأمر بوضع مفهوم المسؤولية عن الحماية موضع التنفيذ، ترى النمسا أنه لا بد من إيلاء اهتمام خاص للحيلولة دون تصاعد الحالات من خلال الإنذار المبكر وبناء القدرة.
    Bien que nous attendions avec intérêt de poursuivre, dès maintenant et plus tard, à l'Assemblée générale le débat sur le concept de la responsabilité de protéger, je voudrais soulever les quelques points suivants. UN وبينما نتطلع إلى مواصلة النقاش بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية في نطاق الجمعية العامة، الآن وفيما بعد، أود أن أطرح على هذه الجمعية بضع نقاط.
    le concept de la responsabilité de protéger est véritablement important dans le sens où il offre de nombreuses possibilités de réaliser notre objectif commun fondamental, à savoir sauver des vies humaines. UN وتكمن أهمية مفهوم المسؤولية عن الحماية في الإمكانات الكثيرة التي يوفرها باتجاه تحقيق الهدف الأساسي والمشترك، وهو إنقاذ أرواح الناس.
    Nous devons aussi utiliser le concept de la responsabilité de protéger pour étudier les causes profondes d'une situation dans laquelle il est affirmé qu'un État n'assure pas la protection de ses propres citoyens, au lieu de recourir à l'intervention après que la communauté internationale a laissé cet État sombrer dans le chaos. UN وينبغي لنا أيضا أن نستخدم مفهوم المسؤولية عن الحماية للنظر في الأسباب الجذرية لأية حالة تفشل فيها أي دولة في حماية مواطنيها، بدلا من اللجوء إلى إنفاذ عمل بعد أن يكون المجتمع الدولي قد سمح لتلك الدولة بأن تنجرف إلى الفوضى.
    Deuxièmement, le concept de la responsabilité de protéger doit s'appliquer sans arrière-pensée politique ni programme caché. UN ثانيا، يجب تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية بدون تحيز سياسي أو خطط خفية.
    Enfin, mais ce n'est pas la moindre, notre troisième préoccupation est que le concept de la responsabilité de protéger peut être utilisé pour justifier l'ingérence dans les affaires intérieures de pays faibles et petits. UN أخيرا وليس آخرا، الشاغل الثالث يتمثل في أن مفهوم مسؤولية الحماية يمكن استعماله لتبرير التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الضعيفة والصغيرة.
    Le paragraphe 78 témoigne clairement de l'intention du Secrétariat de légitimer le concept de la responsabilité de protéger, en dépit de l'absence d'un mandat intergouvernemental, en encourageant l'Assemblée à débattre de cette question. UN وتشير الفقرة 78 إلى وجود نية واضحة من جانب الأمانة العامة لإضفاء الشرعية على مفهوم مسؤولية الحماية من خلال تشجيع النقاش في الجمعية العامة بالرغم من غياب ولاية حكومية دولية.
    La Fédération de Russie encourage la poursuite d'un travail approfondi sur le concept de la responsabilité de protéger. UN ويدعو الاتحاد الروسي إلى الشروع في القيام بعمل شامل فيما يتعلق بمفهوم المسؤولية عن الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more