"le conflit arabo-israélien" - Translation from French to Arabic

    • الصراع العربي الإسرائيلي
        
    • النزاع العربي الإسرائيلي
        
    • والنزاع العربي اﻹسرائيلي
        
    • والصراع العربي الإسرائيلي
        
    • العربي المنبثق عن
        
    • للصراع العربي الاسرائيلي
        
    • الصراع العربي الاسرائيلي
        
    Nous pensons que le conflit arabo-israélien au Moyen-Orient ne saurait être réglé pacifiquement sans un règlement juste de la question de la Palestine. UN ونرى أن الصراع العربي الإسرائيلي في الشرق الأوسط لا يمكن أن يحل سلميا دون حل عادل لقضية فلسطين.
    Le troisième facteur dans le conflit arabo-israélien concerne le Liban. UN العامل الثالث في الصراع العربي الإسرائيلي يتعلق بلبنان.
    Cependant, nos efforts n'aboutiront pas si nous ne nous attaquons pas à la racine du problème dans la région, à savoir le conflit arabo-israélien. UN إلا أن هذه الخطوة لن تكتمل ولن يكتب لها النجاح المرجو دون معالجة جوهر الصراع في المنطقة، أي الصراع العربي الإسرائيلي.
    Année après année, nous nous réunissons à l'ONU pour examiner la question palestinienne et le conflit arabo-israélien qui se poursuit. UN عاما بعد عام نعود إلى الأمم المتحدة ونتحدث عن القضية الفلسطينية واستمرار النزاع العربي الإسرائيلي.
    le conflit arabo-israélien ne peut être résolu durablement qu'en créant un État de Palestine indépendant, viable et d'un seul tenant, fondé sur les frontières d'avant 1967, dont Al Qods Al Charif serait la capitale. UN ومضى قائلا إن النزاع العربي الإسرائيلي لا يمكن حله بشكل دائم إلا بإقامة دولة لفلسطين مستقلة وقابلة للحياة ومتصلة أراضيها على أساس حدود عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشريف.
    Je tiens à indiquer que le Comité exprime à nouveau son désaccord avec la décision de supprimer de la liste des questions liées à l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, la question de Palestine et le conflit arabo-israélien au Moyen-Orient, lesquelles préoccupent au plus haut point non seulement le Comité, mais aussi la majorité des États Membres. UN وأود أن أكـرر اﻹعراب عــن اعتراض اللجنة علفـى قــرار حــذف بنـود تتصـل بممارسة الشعــب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين، والنزاع العربي اﻹسرائيلي في الشرق اﻷوسط، من القائمة، وهي بنود تثير بالغ القلق لا للجنة فحسب، بل أيضا ﻷغلبية الدول اﻷعضاء.
    le conflit arabo-israélien n'a pas le monopole de cette maxime. UN والصراع العربي الإسرائيلي ليس شواذا لهذه القاعدة.
    le conflit arabo-israélien pose la menace la plus grave à la sécurité et à la paix dans la région du Moyen-Orient. UN إن الصراع العربي الإسرائيلي يعد أخطر تهديد للأمن والسلام في منطقة الشرق الأوسط.
    Parmi ces questions, le conflit arabo-israélien, qui se déroule dans notre région, revêt le plus d'importance. UN ولدينا في منطقتنا إحدى أهم تلك المسائل وهي مسألة الصراع العربي الإسرائيلي.
    le conflit arabo-israélien continue de représenter une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN إن الصراع العربي الإسرائيلي ما فتئ يشكل أكبر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Une fois cela réalisé, les États arabes considéreraient le conflit arabo-israélien comme terminé, établiraient avec Israël un accord de paix garantissant la sécurité de tous et entretiendraient des relations normales avec Israël. UN وعندئذ تقوم الدول العربية باعتبار الصراع العربي الإسرائيلي منتهيا، وتدخل في اتفاق سلام مع إسرائيل يحقق الأمن لجميع دول المنطقة، ويؤدي إلى إنشاء علاقات طبيعية بينها.
    le conflit arabo-israélien est l'un des défis les plus importants en ce qui concerne l'état de droit au niveau international. UN وتعتبر قضية الصراع العربي الإسرائيلي من أبرز التحديات لمبدأ سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Soixante ans plus tard, le conflit arabo-israélien nous rappelle que le voyage de retour des juifs dans l’histoire n’est pas terminé. News-Commentary بعد ستين عاماً، ما زال الصراع العربي الإسرائيلي يذكرنا بأن رحلة عودة اليهود إلى التاريخ ما زالت مستمرة.
    - Nécessité de concentrer ses efforts en priorité sur le règlement des différends internationaux, notamment le conflit arabo-israélien; UN - وجوب التركيز على طرح أولوية حل النزاعات الدولية خاصة النزاع العربي الإسرائيلي.
    Le Golan syrien a été occupé par Israël durant le conflit arabo-israélien en 1967. UN 82 - احتلت إسرائيل الجولان السوري خلال النزاع العربي الإسرائيلي في عام 1967.
    Les chefs d'État ou de gouvernement, compte tenu de l'échec d'autres moyens, ont souligné qu'il fallait régler le conflit arabo-israélien à partir des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et par l'entremise du Conseil de sécurité, dans le cadre d'une initiative exceptionnelle qui conduirait à l'instauration d'une paix juste, permanente et globale au Moyen-Orient, comme l'avait demandé la Ligue arabe. UN 152 - يعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم لفشل الوسائل الأخرى، ويؤكدون لذلك على ضرورة حل النزاع العربي الإسرائيلي على أساس قرارات الأمم المتحدة من خلال مجلس الأمن كمبادرة استثنائية تؤدي إلى إقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط كما تدعو إليه الجامعة العربية.
    La réunion, devant l'échec des autres moyens, a souligné la nécessité de résoudre le conflit arabo-israélien sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies et par le biais du Conseil de sécurité dans le cadre d'une initiative exceptionnelle pouvant déboucher sur une paix juste, permanente et globale au Moyen-Orient telle que préconisée par la Ligue arabe. UN 41 - أكد الاجتماع، وفقا لإخفاق الوسائل الأخرى، على أهمية حل النزاع العربي الإسرائيلي على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن ومن خلال هذا المجلس، وذلك ضمن مبادرة استثنائية سوف تؤدي إلى إحلال سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط، كما ارتأته جامعة الدول العربية.
    Lors du débat public du 14 octobre 2009, le Conseil a entendu le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui a affirmé que les efforts politiques déployés en vue de régler le conflit arabo-israélien s'étaient poursuivis, mais que l'on n'avait constaté aucun progrès significatif sur le terrain. UN " وفي المناقشة المفتوحة المعقودة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، الذي قال إن الجهود السياسية لحل النزاع العربي الإسرائيلي قد استمرت ولكن لم يتحقق تقدم ملموس على أرض الواقع.
    1/8-P(IS) La cause de la Palestine et le conflit arabo-israélien 63 UN 8/1 س )ق.إ( قرار بشأن قضية فلسطين والنزاع العربي اﻹسرائيلي
    2. Le Groupe islamique a réaffirmé les résolutions antérieures de l'Organisation de la Conférence islamique sur la question de Palestine, la ville d'Al Qods Al Charif et le conflit arabo-israélien. UN ٢ - وأعادت المجموعة اﻹسلامية تأكيد قرارات منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن قضية فلسطين، ومدينة القدس الشريف والنزاع العربي اﻹسرائيلي.
    La question palestinienne, le conflit arabo-israélien et leur évolution: l'Initiative de paix arabe et la mission de la délégation ministérielle arabe issue du Comité de l'Initiative de paix arabe (résolution 594) UN القضية الفلسطينية والصراع العربي الإسرائيلي ومستجداته: مبادرة السلام العربية ومهمة الوفد الوزاري العربي المنبثق عن لجنة مبادرة السلام العربية.
    5. La question palestinienne, le conflit arabo-israélien et leur évolution : l'Initiative de paix arabe et la mission de la délégation ministérielle UN مبادرة السلام العربية ومهمة الوفد الوزاري العربي المنبثق عن لجنة مبادرة السلام العربية
    Ils ont fait obstacle au dialogue et à la compréhension en décrivant de manière partiale et déformée le conflit arabo-israélien. UN فقد عرقلتا الحوار والتفاهم من خلال عرضهما للصراع العربي الاسرائيلي بصورة مشوهة وأحادية الجانب.
    C'est le début de la fin de décennies de guerre, de méfiance, de violence, de destruction, de tueries aveugles et de souffrances infligées aux peuples du Moyen-Orient par le conflit arabo-israélien. UN وهما بداية انتهاء عقود من الحرب وانعدام الثقة والعنف والخراب والقتل العشوائي والمعاناة التي سببها الصراع العربي الاسرائيلي لسكان الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more