"le conflit avec" - Translation from French to Arabic

    • النزاع مع
        
    • الصراع مع
        
    • المواجهة مع
        
    • صراعها مع
        
    Le pays était confronté à plusieurs défis, liés notamment à la présence de très nombreux déplacés et réfugiés déracinés par le conflit avec l'Arménie. UN ويواجه البلد عدة تحديات منها العدد الهائل من المشردين داخليا واللاجئين الذي خلفه النزاع مع أرمينيا.
    Le pays était confronté à plusieurs défis, liés notamment à la présence de très nombreux déplacés et réfugiés déracinés par le conflit avec l'Arménie. UN ويواجه البلد عدة تحديات منها العدد الهائل من المشردين داخليا واللاجئين الناجم عن النزاع مع أرمينيا.
    Ce projet consiste à comparer les renseignements fiables relatifs à l’identité des personnes tuées pendant le conflit avec des renseignements fournis par les familles des victimes. UN وتضمن المشروع مضاهاة المعلومات الموثوق بها عن هويات اﻷشخاص الذين قتلوا أثناء النزاع مع المعلومات المقدمة من أقارب الضحايا.
    Avant la fin de ce siècle, nous devons nous attacher à résoudre par des moyens pacifiques le conflit le plus important ayant survécu à la guerre froide : le conflit avec la République soeur de Cuba. UN وقبل نهاية هذا القرن سيتعين علينا أن نجاهد من أجل أن نحسم سلميا أهم صراع يعمر بعد الحرب الباردة: الصراع مع جمهورية كوبا الشقيقة.
    Avant que l'Érythrée ne lance son agression, et aussi bien durant la guerre qu'après, l'Éthiopie a montré qu'elle était désireuse de régler le conflit avec l'Érythrée par des moyens pacifiques. UN وقبل أن تشن إريتريا عدوانها وأثناء نشوب الحرب وبعدها، ما برحت إثيوبيا تبدي رغبتها وإرادتها القويتين بتسوية الصراع مع إريتريا بطرق سلمية.
    Nous rendrons publiques la deuxième et la troisième partie de la présente déclaration pour établir la vérité derrière la mascarade et la parodie des conspirateurs et contre la frénésie déclenchée par les États-Unis et le groupe de traîtres pour envenimer le conflit avec la République démocratique populaire de Corée en faisant beaucoup de bruit autour de l'incident du Cheonan. UN وسنصدر جزءا ثانيا وثالثا من هذا البيان بغرض إثبات الحقائق التي تنطوي عليها هذه التمثيلية الهزلية التآمرية ومواجهة الضجة التي أثارتها الولايات المتحدة والمجموعة الخائنة بغرض تصعيد حدة المواجهة مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، من خلال الضجيج الذي تثيرانه بشأن حادثة الطراد تشيونان.
    Il se trouve en effet que la confrontation entre le Hamas et les groupes salafistes survient au moment où Israël allègue que des dizaines de terroristes étrangers sont entrés à Gaza par le Désert du Sinaï pour rejoindre le chaos sous-jacent. La répression du Hamas traduit donc son souhait de continuer à contrôler le conflit avec Israël. News-Commentary الواقع أن تصدي حماس للجماعات السلفية يأتي في وقت حيث تزعم إسرائيل أن العشرات من الإرهابيين الأجانب عبروا الحدود إلى غزة من صحراء سيناء للانضمام إلى الحركات السرية العنيفة. وعلى هذا فإن حملة الإجراءات الصارمة التي تشنها حماس الآن تسلط الضوء على رغبتها في الحفاظ على سيطرتها على صراعها مع إسرائيل.
    Le programme a également permis de renforcer les capacités de la Commission ougandaise des droits de l'homme aux fins de recenser les violations des droits de l'homme commises pendant le conflit avec la LRA. UN وعمل البرنامج أيضا على بناء قدرات لجنة حقوق الإنسان الأوغندية على توثيق انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع مع جيش الرب.
    Contrairement aux nombreuses déclarations des autorités d'Erevan selon lesquelles l'Arménie n'est pas directement impliquée dans le conflit avec l'Azerbaïdjan, il y a un faisceau de preuves convaincantes témoignant de l'agression militaire directe de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan. UN وعلى خلاف البيانات المتعددة لسلطات يريفان التي تفيد أن أرمينيا لا تشارك مباشرة في النزاع مع أذربيجان، هناك مجموعة من الأدلة المقنعة على عدوان أرمينيا العسكري المباشر على أذربيجان.
    Janvier 1995 Chargé de la coordination diplomatique au niveau de la ligne de front pendant le conflit avec le Pérou UN كانون الثاني/يناير 1995 منسق دبلوماسي علـى خط الجبهـة، أثناء النزاع مع بيرو، وزارة الخارجية
    La reconstruction de logements répond en partie aux nouveaux besoins de la communauté des réfugiés dans ce domaine et comprend un certain nombre de logements détruits pendant le conflit avec Israël. UN ويعالج إعادة بناء المآوي جزئيا الاحتياجات المستجدة للمآوي لدى مجتمع اللاجئين ويعمل على إعادة بناء عدد من المآوي التي دمرت أثناء النزاع مع إسرائيل.
    39. Après le conflit avec l'Argentine, en 1982, l'économie s'est rapidement développée grâce à la reconstruction qui a suivi la guerre et aux investissements publics et privés dans le développement de l'infrastructure. UN ٣٩ - وفي أعقاب النزاع مع اﻷرجنتين، الذي وقع في عام ١٩٨٢، انتعش الاقتصاد بسرعة بسبب أعمال اﻹعمار التي تلت الحرب وبسبب اﻹنفاق الخاص والعام على تطوير الهياكل اﻷساسية.
    Une telle politique aurait inévitablement pour conséquence d'attiser encore le conflit avec des effets imprévisibles non seulement pour la Bosnie-Herzégovine, mais aussi pour l'ensemble de la région ce qui ne peut être l'objectif de la communauté internationale et de ceux qui sont véritablement en faveur d'un règlement politique pacifique et global. UN فهي ستؤدي حتما الى زيادة إشعال فتيل النزاع مع ما يترتب عن ذلك من نتائج لا يمكن التنبؤ بها ليس فقط بالنسبة للبوسنة والهرسك وإنما أيضا بالنسبة للمنطقة ككل، وهذا لا يمكن أن يكون هدف المجتمع الدولي والذين يؤيدون فعلا إيجاد تسوية سياسية سلمية وشاملة.
    2. L'implication de l'Arménie dans le conflit avec l'Azerbaïdjan donne à ce conflit un caractère international; UN (2) دخول أرمينيا في النزاع مع أذربيجان أضفى على هذا النزاع طابعا دوليا؛
    Ambassadeur du Pérou en mission spéciale pendant le conflit avec l'Équateur (1995) UN سفير لبيرو في بعثة خاصة إبان النزاع مع إكوادور (1995).
    140. Il n'y a pas de disposition applicable à des catégories particulières de travailleurs, quelle que soit leur nationalité. Cela n'a pas d'incidence sur le conflit avec un État qui occupe une partie du territoire de la République arabe syrienne. UN 140- نؤكد في هذا الصدد عدم وجود أحكام خاصة بفئات معينة من العمال، مهما كانت جنسياتهم ولا يدخل في هذا الإطار حالة النزاع مع دولة واحدة تحتل جزءاً من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    M. Gidor (Israël) attire l'attention sur la déclaration du Premier Ministre israélien qui a dit qu'Israël était prêt à faire des concessions douloureuses afin de régler le conflit avec les Palestiniens, comme le montre son retrait militaire de la bande de Gaza. UN 1 - السيد غيدور (إسرائيل): وجه الانتباه إلى ما أعلنه رئيس وزرائه من استعداد إسرائيل لتقديم تنازلات مؤلمة لحل النزاع مع الفلسطينيين، وهو ما يوضحه الانسحاب العسكري من قطاع غزة.
    le conflit avec la LRA est à l'origine du déplacement de quelque 2 millions de personnes et de la mort de quelque 100 000 autres dans la région, et a entraîné la mort de huit Casques bleus des Nations Unies. UN وقد أدى الصراع مع جيش الرب للمقاومة إلى تشريد قرابة مليوني شخص، ومصرع قرابة 000 100 شخص في المنطقة، كما أدى إلى وفاة ثمانية من العاملين في حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Quatre-vingt-dix pour cent des patients traités dans ce centre étaient des soldats de l'ANT blessés durant le conflit avec les groupes d'opposants armés tchadiens. UN ويشكل أفــراد الجيش الوطـني التشادي المصابون في الصراع مع جماعات المعارضة المسلحة التشادية 90 في المائـة من المرضى الذين يتلقون العلاج في المركز.
    À notre avis, si Israël souhaite réellement régler le conflit avec la Palestine, il doit réagir en décidant de travailler dans le cadre des règles internationales, et pas en fonction de ses intérêts égoïstes. UN ونرى أنه إذا كانت إسرائيل ترغب حقا في حل الصراع مع فلسطين، فيجب عليها أن تستجيب باتخاذ قرار بالعمل في إطار ما تمليه عليها القواعد الدولية وليس مصالحها الضيقة.
    le conflit avec la Chine était pourtant un risque. Open Subtitles الصراع مع الصينيين لم يكن جيداً
    le conflit avec la Croatie est présenté comme une continuation de la seconde guerre mondiale (et de la lutte contre les " ustasis " ) et la guerre en Bosnie est comparée à la reprise de la lutte contre l'occupation ottomane. UN ويجري تصوير المواجهة مع كرواتيا باعتبارها استمراراً للحرب العالمية الثانية )والقتال ضد اﻷوستاشي(، في حين يجري تشبيه الصراع مع البوسنة بأنه تجديد للمعركة ضد الاحتلال العثماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more