"le conflit en république arabe syrienne" - Translation from French to Arabic

    • النزاع في الجمهورية العربية السورية
        
    • النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية
        
    À la fin 2013, 5,5 millions d'enfants avaient été affectés par le conflit en République arabe syrienne et la sous-région. UN وفي نهاية عام 2013، تأثر أكثر من 5.5 ملايين طفل من جراء النزاع في الجمهورية العربية السورية والمنطقة دون الإقليمية.
    Il a en outre déploré que le conflit en République arabe syrienne continue de faire peser une menace sur la sécurité et la stabilité du Liban. UN وشجب استمرار الخطر الذي يشكله النزاع في الجمهورية العربية السورية على أمن لبنان استقراره.
    Elle a récemment été consultée par des organismes qui s'efforcent d'aider les populations traumatisées fuyant le conflit en République arabe syrienne. UN ومؤخراً، استشارتها منظمات تحاول مساعدة أناس مصابين بالصدمة العصبية كانوا يفرون من النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Au cours du troisième trimestre de 2013, le PAM a demandé un prêt d'un montant de 27 millions de dollars pour faire face à la malnutrition chez les personnes déplacées par le conflit en République arabe syrienne. UN وفي الربع الثالث من عام 2013، طلب برنامج الأغذية العالمي قرضا قدره 27 مليون دولار من أجل مواجهة سوء التغذية بين المشردين داخليا من جراء النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    le conflit en République arabe syrienne a continué de poser des difficultés considérables en matière de sécurité et de logistique, en particulier pour le programme de vaccination dans ce pays. UN ظل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية يطرح تحديات أمنية ولوجستية كبيرة، لا سيما في ما يتعلق ببرنامج التحصين في ذلك البلد.
    le conflit en République arabe syrienne a fait largement plus de 150 000 morts et plus de 680 000 blessés. UN فقد أدى النزاع في الجمهورية العربية السورية إلى وفاة ما يزيد كثيرا عن 000 150 شخص وإصابة أكثر من 000 680 شخص.
    le conflit en République arabe syrienne a atteint de nouveaux sommets dans la brutalité. UN بلغ النزاع في الجمهورية العربية السورية مستويات جديدة من الوحشية.
    Le Coordonnateur spécial a déclaré que la situation dans la zone d'opérations de la Force était restée calme et stable dans l'ensemble, mais a déploré la persistance de la menace que faisait peser le conflit en République arabe syrienne pour la sécurité et la stabilité du Liban. UN وأبلغ المنسق الخاص المجلس بأن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة ظلت هادئة ومستقرة بصفة عامة، لكنه شجب استمرار الخطر الذي يشكله النزاع في الجمهورية العربية السورية على أمن لبنان واستقراره.
    le conflit en République arabe syrienne a continué d'avoir des répercussions négatives sur la situation humanitaire et politique et l'état de la sécurité en Iraq. UN 13 - لا يزال النزاع في الجمهورية العربية السورية يؤثر سلبًا على الحالة الإنسانية والأمنية والسياسية في العراق.
    le conflit en République arabe syrienne est un conflit entre les Syriens, et ce sont eux qui tôt ou tard doivent le régler. UN 82 - ويدور النزاع في الجمهورية العربية السورية بين السوريين، ويجب عليهم تسويته في نهاية المطاف.
    le conflit en République arabe syrienne prélève sur les enfants un tribut inacceptable et insupportable. UN 208 - وأثر النزاع في الجمهورية العربية السورية على الأطفال غير مقبول ولا يمكن تحمُّله.
    5. Au cours de la période examinée, le plan en six points proposé par l'Envoyé spécial conjoint est demeuré au cœur des efforts visant à régler pacifiquement le conflit en République arabe syrienne. UN 5- أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت خطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص المشترك أساسية في الجهود الرامية إلى حل النزاع في الجمهورية العربية السورية حلاً سلمياً.
    Tout en reconnaissant les efforts du Premier Ministre Tamam Salam et du Gouvernement, le rapport souligne la nécessité d'élire un nouveau président de la République et met l'accent sur les effets que le conflit en République arabe syrienne continue d'avoir sur le Liban ainsi que sur les difficultés qu'éprouve le pays à se dissocier de la crise syrienne. UN وفي حين أسلم بالجهود المبذولة من جانب رئيس الوزراء تمام سلام والحكومة، فإنني أسلط الضوء على ضرورة انتخاب رئيس جديد، وأشدد على استمرار تأثير النزاع في الجمهورية العربية السورية على لبنان وعلى التحديات التي تواجه الجهود المبذولة دعما لسياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان إزاء الأزمة السورية.
    Les acteurs humanitaires ont estimé qu'au 13 juillet 2012, le conflit en République arabe syrienne affectait 1,5 million de personnes. UN وقدرت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني أن عدد المتضررين من النزاع في الجمهورية العربية السورية بلغ 1.5 مليون شخص حتى 13 تموز/ يوليه 2012.
    Des mesures claires pendant la transition. le conflit en République arabe syrienne ne prendra fin que lorsque toutes les parties auront l'assurance qu'il existe une voie pacifique vers un avenir commun pour tous dans le pays. UN 9 - خطوات واضحة في العملية الانتقالية - لن ينتهي النزاع في الجمهورية العربية السورية حتى تتأكد كل الأطراف من وجود سبيل سلمي نحو مستقبل مشترك للجميع في البلد.
    Le Comité se dit préoccupé par les nombreux cas de refoulement et d'expulsion de familles et d'enfants palestiniens fuyant le conflit en République arabe syrienne qui ont été enregistrés au cours des trois dernières années. UN 25- تعرب اللجنة عن القلق إزاء كثرة حالات الإعادة القسرية والترحيل للأسر والأطفال الفلسطينيين الفارين من النزاع في الجمهورية العربية السورية على مدار السنوات الثلاث الماضية.
    le conflit en République arabe syrienne a eu des effets considérables pour les réfugiés de Palestine et, à l'avenir, la poursuite des restrictions financières pourrait menacer la fourniture d'une éducation de qualité. UN وكان أثر النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية كبيرا على اللاجئين الفلسطينيين، واستمرار القيود المالية قد يهدد توفير التعليم الجيد في المستقبل.
    le conflit en République arabe syrienne demeure la toile de fond des événements qui ont lieu au Liban. UN 5 - ولا يزال النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية يلقي بظلاله على الأحداث الجارية داخل لبنان.
    Le Secrétaire général adjoint a exprimé sa crainte que le conflit en République arabe syrienne ne continue de déborder au Liban, en particulier dans les régions à la frontière nord-est. UN وأعرب عن قلقه من أن امتداد النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية ما زال يشكّل واقعاً محسوساً في لبنان، ولا سيما في مناطق الحدود الشمالية الشرقية.
    le conflit en République arabe syrienne continue d'avoir un effet dévastateur sur les civils. UN 21 - ولا يزال النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية يحدث أثرا مدمرا في المدنيين.
    le conflit en République arabe syrienne est une pierre de touche pour Al-Qaida et constitue un nouveau facteur de soutien et de recrutement pour les organisations qui lui sont inféodées et pour les groupes dissidents. UN ويشكل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية محكا بالنسبة لحركة القاعدة وساعد في التشجيع على تجديد الدعم للجماعات المنتسبة إلى القاعدة والمنشقة عنها ولمجنديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more