"le congé de maladie" - Translation from French to Arabic

    • الإجازة المرضية
        
    • الإجازات المرضية
        
    • بالإجازات المرضية
        
    • بالإجازة المرضية
        
    • والإجازة المرضية
        
    Le congé de maternité est détaillé plus loin; le congé de maladie est traité dans la partie consacrée à la sécurité sociale. UN وتُناقش إجازة الولادة أدناه في حين تٌناقش الإجازة المرضية في إطار الحق في الضمان الاجتماعي.
    Quoi qu'il en soit, le congé de maladie, aux fins de la présente étude, est considéré comme un droit à une prestation si certaines conditions sont réunies. UN وأياً كان تكييف الإجازة المرضية فإنها، لأغراض هذا الاستعراض، تُعتبَر استحقاقاً لميزة ما إذا استُوفيت شروط معينة.
    Dérogation aux dispositions régissant le congé de maladie pour les fonctionnaires, hommes ou femmes, handicapés, sur décision de la Commission technique; UN استثناء الموظفة أو الموظف من ذوي الإعاقة من أحكام تنظيم الإجازات المرضية بناءاً على ما تقرره اللجنة الفنية.
    Dans ces conditions, elles sont généralement dépourvues de protection sociale et des droits aux avantages sociaux, tels que le congé de maternité ou le congé de maladie et beaucoup sont très peu rémunérées. UN وفي ظل هذه الظروف، تفتقر النساء إلى الحماية الاجتماعية وإلى أهلية الاستفادة من استحقاقات العمل، كإجازات الأمومة أو الإجازات المرضية مدفوعة الأجر، ويعاني كثير من النسوة ضآلة ما يحصلّنه من أجر.
    Les règles de la Commission européenne qui régissent le congé de maladie permettent d'illustrer ce point. UN والأنظمة المتعلقة بالإجازات المرضية في المفوضية الأوروبية هي مثال توضيحي لذلك().
    La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) reconnaît le congé de maladie et précise que les limitations concernant les droits au congé de maladie varient selon l'organisation et le type de nomination du fonctionnaire. UN وتعترف لجنة الخدمة المدنية الدولية بالإجازة المرضية وتذكر أن الحدود التي ترد على استحقاقات الإجازة المرضية تختلف تبعاً للمنظمة التي يعمل بها الموظف وتبعاً لوضع الموظف من حيث التعيين().
    Toutefois, la loi oblige à fournir certaines prestations de base à tous les employés notamment le congé annuel, le congé de maladie, le congé de maternité ainsi que des conditions de travail sûres. UN ومع هذا، فإن هناك شروطا أساسية واجبة التقديم لجميع الموظفين بحكم القانون، من قبيل الإجازة السنوية والإجازة المرضية وإجازة الأمومة وظروف العمل المأمونة.
    le congé de maladie n'est accordé qu'après avoir été approuvé par la direction. UN ولا تُمنح الإجازة المرضية إلا بعد موافقة الإدارة عليها.
    Travailleurs sans droit au paiement pendant le congé de maladie UN العمال الذين لا يحق لهم تلقي أجر مقابل الإجازة المرضية
    le congé de maladie est garanti lorsque les conclusions du médecin sont présentées. UN وتمنح الإجازة المرضية عند تقديم شهادة من الطبيب.
    Quoi qu'il en soit, le congé de maladie, aux fins de la présente étude, est considéré comme un droit à une prestation si certaines conditions sont réunies. UN وأياً كان تكييف الإجازة المرضية فإنها، لأغراض هذا الاستعراض، تُعتبَر استحقاقاً لميزة ما إذا استُوفيت شروط معينة.
    le congé de maladie n'est accordé qu'après avoir été approuvé par la direction. UN ولا تُمنح الإجازة المرضية إلا بعد موافقة الإدارة عليها.
    Pour recevoir une indemnité de maladie, il faut que le congé de maladie dure au moins quatre jours consécutifs et que l'état de l'intéressé soit certifié par un médecin ou un dentiste agréé. UN وللتأهل للحصول على العلاوة المرضية، يجب أن تكون الإجازة المرضية لمدة لا تقل عن أربعة أيام متتالية وأن تكون مرخصة من طبيب أو من طبيب أسنان مسجل.
    Toutefois, l'absence de données ou de statistiques précises sur le congé de maladie fait qu'il n'est pas possible d'en chiffrer avec certitude le coût pour les organismes des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، ونتيجة لعدم توافر بيانات أو إحصاءات دقيقة متعلقة بالإجازات المرضية، لا يمكن أن تُحدَّد على وجه اليقين تكلفة الإجازات المرضية التي تتكبدها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Les services médicaux ne devraient pas gérer le congé de maladie; un membre du personnel médical devrait être détaché au Bureau de la gestion des ressources humaines pour contrôler et approuver les demandes de congé de maladie. UN وينبغي ألا تدير الدوائر الطبية الإجازات المرضية، إذ ينبغي بدلاً من ذلك ندب موظف فني طبي للعمل في إدارة الموارد البشرية لرصد طلبات الإجازات المرضية والموافقة عليها.
    45. Les services médicaux ne devraient pas gérer le congé de maladie. UN 45- وينبغي عدم قيام دوائر الخدمات الطبية بعملية إدارة الإجازات المرضية.
    64. Parmi les conclusions et recommandations de la CE concernant le congé de maladie de longue durée figurent les suivantes: UN 64- وفيما يلي بعض استنتاجات المفوضية الأوروبية وتوصياتها بشأن الإجازات المرضية الطويلة الأجل:
    Toutefois, l'absence de données ou de statistiques sur le congé de maladie fait qu'il n'est pas possible d'en chiffrer avec certitude le coût pour les organismes des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، ونتيجة لعدم توافر بيانات أو إحصاءات متعلقة بالإجازات المرضية، لا يمكن أن تحدَّد بيقين تكلفة الإجازات المرضية على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Les règles de la Commission européenne qui régissent le congé de maladie permettent d'illustrer ce point. UN والأنظمة المتعلقة بالإجازات المرضية في المفوضية الأوروبية هي مثال توضيحي لذلك().
    La Commission de la fonction publique internationale (CFPI) reconnaît le congé de maladie et précise que les limitations concernant les droits au congé de maladie varient selon l'organisation et le type de nomination du fonctionnaire. UN وتعترف لجنة الخدمة المدنية الدولية بالإجازة المرضية وتذكر أن الحدود التي ترد على استحقاقات الإجازة المرضية تختلف تبعاً للمنظمة التي يعمل بها الموظف وتبعاً لوضع الموظف من حيث التعيين().
    Parmi les droits sur lesquels elle devrait concentrer son attention figuraient notamment, mais sans s'y limiter, le congé annuel, le congé dans les foyers et le congé de maladie. > > . UN وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more