"le congrès de la" - Translation from French to Arabic

    • الكونغرس الوطني
        
    • الكونغرس في
        
    • الكونغرس بعد ذلك على
        
    • الكونغرس على
        
    • برلمان الجمهورية في
        
    • كونغرس الجمهورية
        
    • مجلس نواب الإقليم
        
    Toute autre réforme constitutionnelle doit être approuvée par le Congrès de la République par un vote à la majorité des deux tiers des députés. UN تتطلب سائر الاصلاحات اﻷخرى للدستور موافقة الكونغرس الوطني بأغلبية الثلثين من جميع النواب.
    le Congrès de la République désignera en même temps un membre titulaire et un membre suppléant. UN وفي نفس الوقت الذي يتم فيه تعيين القاضي اﻷصيل يتم أيضاً تعيين البديل من قبل الكونغرس الوطني.
    Dans tous les cas précités, le Congrès de la République doit examiner, sans retard, la question qui lui a été posée. UN ويتعين على الكونغرس في كل حالة من هذه الحالات أن يناقش الموضوع المثار دون ابطاء.
    À cet égard, le Bureau du Procureur général de la nation, dans le projet de code pénal devant être soumis à la prochaine législature en vue de son examen par le Congrès de la République, inclut comme nouvelle incrimination le financement du terrorisme, qui serait ainsi défini : UN ولذلك، يدرج مكتب المدعي العام للدولة في مشروع القانون الجنائي الذي سيعرض على الكونغرس في دورته المقبلة، تمويل الإرهاب بوصفه تصنيفا جنائيا جديدا يتضمن الأحكام التالية:
    b) La signature, le 12 décembre 2006, de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement du Guatemala sur la création d'une Commission internationale contre l'impunité au Guatemala et sa ratification par le Congrès de la République (décret législatif no 35-2007); UN (ب) التوقيع في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 على الاتفاق بين الدولة الطرف والأمم المتحدة بشأن إنشاء اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا وتصديق الكونغرس بعد ذلك على الاتفاق (المرسوم التشريعي رقم 35-2007)؛
    3. Conformément au paragraphe 19 de l'article 67 de la Constitution, le Congrès de la Nation a approuvé le Pacte en vertu de la loi 23313 du 17 avril 1986. UN ٣- وقد وافق مجلس اﻷمة )الكونغرس( على العهد بموجب القانون ٣١٣٣٢ الصادر في ٧١ نيسان/أبريل ٦٨٩١، وفقا ﻷحكام الفقرة ٩١ من المادة ٧٦ من الدستور.
    Comme cela a été mentionné dans des paragraphes antérieurs, l'initiative 3467, < < loi réglementant le travail des employées de maison > > est actuellement à l'étude, en vue de son approbation ultérieure par le Congrès de la République. UN 164 - كما جاء في فقرات سابقة، لا يزال مشروع القانون رقم 3467 المعنون " القانون التنظيمي المتعلق بالخادمات في المنازل " معروضا على برلمان الجمهورية في انتظار اتخاذ قرار بشأنه واعتماده في وقت لاحق.
    Il fut élu par le Congrès de la République à la magistrature suprême de la nation. UN وكان كونغرس الجمهورية هو الذي انتخبه ﻷعلى منصب في الدولة.
    Le budget 2007, voté par le Congrès de la Nouvelle-Calédonie en décembre 2006, s'élève à 1,3 milliard de dollars des États-Unis. UN 32 - وأقرّ مجلس نواب الإقليم في كانون الأول/ديسمبر 2006 ميزانية بلغت 1.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le fait de savoir que le Congrès de la République a pris des mesures pour garantir leur droit à la vie, à la liberté et à l'intégrité a été un encouragement pour les femmes. UN وقد تشجعت النساء عندما علمن أن الكونغرس الوطني تحرك لضمان حقهن في الحياة والحرية والسلامة والكرامة.
    Aux fins de réformer cet article ou tout autre article figurant au chapitre I du Titre II de la présente Constitution, il est indispensable que le Congrès de la République, par un vote à la majorité des deux tiers des membres qui le composent, convoque une assemblée nationale constituante. UN ولتعديل هذه المادة، أو اي مادة أخرى في الفصل اﻷول من الباب الثاني في هذا الدستور، يجب أن يقرر الكونغرس الوطني بأغلبية ثلثي اﻷعضاء، عقد اجتماع للجمعية التشريعية الوطنية.
    Aux termes de la loi 26.486 d'avril 2009, le Congrès de la nation a adopté l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN أقر الكونغرس الوطني تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بموجب القانون 26.486 الصادر في نيسان/أبريل 2009.
    Ainsi, le harcèlement sexuel sur le lieu de travail ou dans les établissements d'enseignement n'est pas considéré comme un délit, mais il fait partie du train de réformes du Code pénal proposées et actuellement examinées par le Congrès de la République. UN فعلى سبيل المثال، لا يصنف التحرش الجنسي في مكان العمل أو في المؤسسات التعليمية في الوقت الحالي على أنه جريمة، لكن يجري إدراجه ضمن خطة إصلاحات مقترحة للقانون الجنائي يقوم الكونغرس الوطني بالنظر فيها حاليا.
    Mme Ameline dit que le Congrès de la République est appelé à jouer le rôle principal au cours des prochains mois en ce qui concerne l'adoption de la Loi sur la discrimination contre les femmes, et elle est curieuse de savoir quels enseignements ont été tirés des problèmes rencontrés lors de l'adoption de la Loi contre le féminicide et autres formes de violence contre les femmes. UN 36 - السيد إيميلين: قالت لقد دُعي الكونغرس الوطني إلى أداء دور أساسي في الأشهر القادمة فيما يتعلق بالموافقة على قانون متعلق بالتمييز ضد المرأة، وأشارت إلى أنها تود معرفة الدروس المستفادة من المشاكل التي صودفت أثناء اعتماد القانون ضد قتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة.
    521. Conformément à l'article 157 de la Constitution politique de la République, chapitre II, première section, le pouvoir législatif est exercé par le Congrès de la République, qui est composé de députés élus directement par le peuple au suffrage universel, selon un système de listes nationales et de circonscriptions électorales. UN ٣- الهيئة التشريعية ١٢٥- وفقاً للمادة ٧٥١ )الفصل الثاني، القسم اﻷول( من الدستور، تكون السلطة التشريعية من اختصاص الكونغرس الوطني الذي يتألف من نواب منتخبين انتخاباً مباشراً بواسطة الشعب عن طريق الاقتراع العام وبنظام القوائم، على المستوى القومي ومستوى الدوائر الانتخابية.
    47. En ce qui concerne l'engagement de démobiliser les Comités de volontaires de la défense civile (CVDC), le Congrès de la République a abrogé le 28 novembre 1996 le décret qui en portait création. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بالاتفاق بتسريح لجان متطوعي الدفاع المدني، أصدر الكونغرس في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ مرسوما بإنشاء هذا الالتزام.
    55. Il importe de noter que le Congrès de la République examine actuellement en troisième lecture le code de l'enfance, qui vise à protéger de manière complète les droits des mineurs, aux fins d'approbation. UN ٥٥- واسترعى الاهتمام الى أن قانون الطفل، المقصود به توفير حماية تامة لحقوق الطفل، مطروح حاليا أمام الكونغرس في قراءته الثالثة.
    En octobre, le Congrès de la République a créé une commission spéciale chargée des affaires des femmes dont le rôle est de mettre en oeuvre le Programme d'action adopté à la Conférence. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر أنشأ الكونغرس في بيرو لجنة مخصصة مكلفة بشؤون المرأة تعمل على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد في مؤتمر بيجين.
    b) La signature, le 12 décembre 2006, de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement du Guatemala sur la création d'une Commission internationale contre l'impunité au Guatemala et sa ratification par le Congrès de la République (décret législatif no 35-2007); UN (ب) التوقيع في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 على الاتفاق بين الدولة الطرف والأمم المتحدة بشأن إنشاء اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا وتصديق الكونغرس بعد ذلك على الاتفاق (المرسوم التشريعي رقم 35-2007)؛
    b) Encourager le Congrès de la République à réviser la législation en vigueur en vue d'abroger toutes les lois ou dispositions pouvant avoir des effets discriminatoires sur les populations autochtones; UN )ب( تشجيع الكونغرس على مراجعة التشريع الساري بغية إلغاء أي قانون أو حكم قد ينطوي على دلالة تمييزية إزاء الشعوب اﻷصلية؛
    En 1996, considérant qu’il incombe à l’État non seulement de respecter les droits politiques mais encore de créer les conditions nécessaires pour l’exercice de ces droits, elle a suivi avec attention les efforts déployés par le Congrès de la République pour réformer la loi relative aux élections et aux partis politiques. UN وفي عام ١٩٩٦، إذ رأت البعثة أن على الدولة احترام الحقوق السياسية وتهيئة الظروف المواتية لممارسة هذه الحقوق على حد سواء، قامت البعثة برصد دقيق لجهود برلمان الجمهورية في مجال إصلاح قانون الانتخابات واﻷحزاب السياسية.
    Ce budget a été autorisé par le Congrès de la République lors de l'approbation de la loi de finances nationale. UN وقد أذن كونغرس الجمهورية بهذه الميزانية أثناء موافقته على الميزانية الوطنية.
    En novembre 2006, le Congrès de la Nouvelle-Calédonie a entériné d'ambitieuses mesures d'exonération de taxes sur un panier de 14 produits alimentaires de base. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أقرّ مجلس نواب الإقليم إعفاءات ضريبية بعيدة المدى لمجموعة تضم 14 مادة غذائية أساسية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more