"le conseil a été" - Translation from French to Arabic

    • استمع المجلس
        
    • تلقى المجلس
        
    • أُبلغ المجلس
        
    • بلغ المجلس
        
    • أحيط المجلس
        
    • كان المجلس
        
    • وتلقى المجلس
        
    • المجلس عند الاقتضاء
        
    • تم حل المجلس
        
    le Conseil a été informé des efforts de médiation menés par l'OUA grâce à un exposé du Secrétaire gé-néral adjoint aux affaires politiques, Kieran Prender-gast. UN استمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد كيران برندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، عن جهود الوساطة الحالية التي تقودها منظمة الوحدة الأفريقية.
    Avant le départ de la mission, le Conseil a été informé de l'évolution récente des situations par le Secrétariat. UN وقبل مغادرة البعثة استمع المجلس إلى إحاطات من الأمانة العامة عن التطورات الحاصلة في الحالات المختلفة.
    Sur la situation au Sahara occidental, le Conseil a été mis au courant par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi. UN استمع المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الهادي العنابي عن الصحراء الغربية، وبخاصة فيما يتعلق بحالة اتفاق مركز القوات ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    le Conseil a été informé du fait que les souffrances au Burundi ne discontinuaient pas. UN وقد تلقى المجلس تقارير تفيد بأن المعاناة في بوروندي لا تزال مستمرة دون هوادة.
    En conséquence, le Conseil a été informé que les deux textes seraient fusionnés. UN وبالتالي، أُبلغ المجلس بأنه سيتم دمج النصين.
    6. À la 9e séance, le 27 juin, le Conseil a été informé que M. Enrique Tejera-París (Venezuela) remplacerait M. Carlos A. Bivero en tant que vice-président. UN ٦ - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في ٢٧ حزيران/يونيه، بلغ المجلس أن السيد إنريكي تيخيرا - باريس )فنزويلا( سيحل محل السيد كارلوس أ.
    À ces occasions, le Conseil a été informé des travaux du Comité et de l'Équipe de surveillance, ainsi que des mesures d'application des sanctions prises par les États. UN ومن خلال هاتين الإحاطتين أحيط المجلس علما بأعمال اللجنة وفريق الرصد وبتنفيذ الدول للتدابير المتعلقة بالجزاءات.
    2011, New York : le Conseil a été représenté à lors de la Journée de l'habitat mondial des Nations Unies et au Forum urbain mondial de haut niveau à l'Assemblée de la jeunesse. UN في عام 2011، نيويورك: كان المجلس ممثلا في يوم الأمم المتحدة العالمي للموئل، والاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العالمية للشباب التابعة للمنتدى الحضري العالمي.
    le Conseil a été informé régulièrement des progrès réalisés par les audits. UN وتلقى المجلس بصورة منتظمة إحاطات بشأن التقدم المحرز في عمليات مراجعة الحسابات.
    Le 9 décembre, le Conseil a été informé que le personnel de la MONUA en question avait pu se retirer dans de bonnes conditions de sécurité. UN وفي ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة عن انسحاب اﻷفراد المذكورين في أمان.
    Le 17 décembre, le Conseil a été informé de la détérioration de la situation en matière de sécurité et de la situation humanitaire en Angola. UN وفي ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة عن تدهور الحالة اﻷمنية واﻹنسانية في أنغولا.
    Sur la situation au Sahara occidental, le Conseil a été mis au courant par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi. UN استمع المجلس إلى إحاطة من السيد هادي العنابي اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الصحراء الغربية، وبخاصة فيما يتعلق بحالة اتفاق مركز القوات ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Le 12 septembre, le Conseil a été informé de la situation en Somalie. UN في 12 أيلول/سبتمبر، استمع المجلس إلى إحاطة بشأن الحالة في الصومال.
    Le 6 avril, le Conseil a été informé par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernandez-Taranco, de l'évolution de la situation depuis les événements du 1er avril. UN وفي 6 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها أوسكار فرنانديس - تارانكو، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بشأن الوضع منذ وقوع أحداث 1 نيسان/أبريل.
    Le 21 avril, le Conseil a été mis au courant, lors de la séance d'information mensuelle, de la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN في 21 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى إحاطة شهرية بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    le Conseil a été informé du fait que les souffrances au Burundi ne discontinuaient pas. UN وقد تلقى المجلس تقارير تفيد بأن المعاناة في بوروندي لا تزال مستمرة دون هوادة.
    À sa trente-quatrième session, le Conseil a été saisi de documents de travail établis par deux de ses membres, Harald Mueller et Mahmoud Karem. UN 4 - تلقى المجلس في دورته الرابعة والأربعين ورقتي مناقشة أعدهما اثنان من أعضائه وهما، هيرالد مولر ومحمود كارم.
    le Conseil a été informé de plusieurs violations de l’embargo sur les vols décrété contre la Jamahiriya arabe libyenne. UN تلقى المجلس معلومات عن حدوث عدة انتهاكات لحظر الطيران المفروض على الجماهيرية العربية الليبية.
    En conséquence, le Conseil a été informé que les deux textes seraient fusionnés. UN وبالتالي، أُبلغ المجلس بأنه سيتم دمج النصين.
    En conséquence, le Conseil a été informé que les deux textes seraient fusionnés. UN وبالتالي، أُبلغ المجلس بأنه سيتم دمج النصين.
    6. À la 9e séance, le 27 juin, le Conseil a été informé que M. Enrique Tejera-París (Venezuela) remplacerait M. Carlos A. Bivero en tant que vice-président. UN ٦ - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في ٢٧ حزيران/يونيه، بلغ المجلس أن السيد إنريكي تيخيرا - باريس )فنزويلا( سيحل محل السيد كارلوس أ.
    18. À la même séance, le Conseil a été saisi d'un état d'incidences sur le budget-programme du projet de décision (E/1996/L.58), présenté par le Secrétaire général conformément à l'article 31 du règlement intérieur du Conseil. UN ٨١ - وفي الجلسة نفسها، أحيط المجلس علما بأن الوثيقة E/1996/L.58 تتضمن بيانا عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع المقرر، قدمه اﻷمين العام وفقا للمادة ١٣ من النظام الداخلي للمجلس.
    Ces dernières années, le Conseil a été prompt à menacer de prendre des mesures coercitives ou à les autoriser dans certains cas, mais il est resté silencieux et inactif dans d'autres. UN وفي السنوات الأخيرة، كان المجلس يسارع إلى التهديد باستخدام إجراء قسري، أو الإذن باستخدامه، في حالات بعينها، بينما يبقى صامتا وسلبيا في حالات أخرى.
    le Conseil a été informé de la situation au Tadjikistan le 14 mai. UN وتلقى المجلس في ١٤ أيار/ مايو إحاطة إعلامية بشأن الحالة في طاجيكستان.
    Ce faisant, le Conseil a été officiellement dissous. UN وفي غضون هذه العملية، تم حل المجلس رسميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more