Lors d'une autre séance, tenue le même jour, le Conseil a adopté une déclaration du Président dans laquelle il accueillait avec satisfaction le succès de la consultation populaire et, tout en condamnant les actes de violence qui avaient précédé et suivi le scrutin, demandait à toutes les parties de respecter le résultat de la consultation. | UN | وفي جلسة منفصلة عُقدت خلال اليوم نفسه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا رحب فيه بالاستطلاع الشعبي الناجح وحث الأطراف كافة على احترام نتيجة الاقتراع بعدما أدان أعمال العنف التي سبقت هذه العملية وتبعتها. |
Le 19 novembre 2003, le Conseil a adopté une déclaration du Président dans laquelle il a pris acte du rapport final du Groupe qui avait achevé ses travaux. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا أحاط فيه علما بالتقرير النهائي للفريق، الذي اختتم أعماله. |
Le 3 juin, le Conseil a adopté une déclaration à la presse par laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté l'attaque perpétrée contre les employés de l'ambassade de la Fédération de Russie à Bagdad. | UN | وفي 3 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا صحافيا أدان فيه بأشد لهجة الاعتداء الذي استهدف موظفي الاتحاد الروسي في بغداد. |
le Conseil a adopté une déclaration du Président dans laquelle il est reconnu, entre autres, que les personnes déplacées ne bénéficient pas d'une protection et d'une aide suffisantes, et que des difficultés particulières empêchent de leur faire parvenir de l'aide. | UN | واعتمد المجلس بيانا رئاسيا أقر فيه، من بين ما أقر، بأن المشردين داخليا لا يتلقون ما يكفي من الحماية والمساعدة، وأن هناك صعوبات خاصة تحول دون إيصال المعونة إليهم. |
Le 22 décembre, le Conseil a adopté une déclaration de son Président (S/PRST/2008/48) condamnant énergiquement les attaques menées par la LRA. | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2008/48) يدين بشدة الهجمات التي شنها جيش الرب للمقاومة. |
Le 1er mars, le Conseil a adopté une déclaration à la presse sur l'accès à la République arabe syrienne à des fins humanitaires. | UN | في 1 آذار/مارس 2012 اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا بشأن سبل إيصال المساعدة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية. |
Après la réunion, le Conseil a adopté une déclaration à la presse demandant à toutes les parties de parvenir à un cessez-le-feu permanent et à un accord de paix global dès que possible sur la base du Document de Doha pour la paix au Darfour. | UN | وبعد الجلسة، اعتمد المجلس بيانا صحفيا يدعو جميع الأطراف إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار والتوصل إلى اتفاق سلام شامل في أقرب وقت ممكن على أساس وثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |
Par la suite, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/1999/21) à sa 4021e séance, qui a eu lieu immédiatement après le débat public. | UN | وفيما بعد، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/1999/21) في جلسته 4021، التي عقدت فور انتهاء المناقشة المفتوحة. |
Le 4 mai, le Conseil a adopté une déclaration du Président à l'issue de consultations entre ses membres (S/PRST/2000/14). | UN | وفي 4 أيار/مايو، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بعد إجراء مشاورات بين أعضائه (S/PRST/2000/14). |
Le 23 décembre, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/1997/57). | UN | وفي ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا )S/PRST/1997/57(. |
Parallèlement à cette résolution, le Conseil a adopté une déclaration de son président (S/PRST/2009/34), laquelle réaffirmait ses précédentes déclarations sur la question. | UN | وفيما يتعلق بالقرار، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2009/34) يكرر فيه تأكيد بياناته السابقة بشأن المسألة. |
Parallèlement à cette résolution, le Conseil a adopté une déclaration de son président (S/PRST/2010/12), laquelle réaffirmait ses précédentes déclarations sur la question. | UN | وفيما يتعلق بالقرار، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2010/12) يكرر فيه تأكيد بياناته السابقة بشأن المسألة. |
Le 1er juin, le Conseil a adopté une déclaration du Président sur l'emploi de la force durant l'opération déclenchée par l'armée israélienne dans les eaux internationales contre une flottille d'aide humanitaire qui se dirigeait vers Gaza. | UN | " وفي 1 حزيران/يونيه، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بشأن استعمال القوة خلال العملية العسكرية الإسرائيلية في المياه الدولية ضد قافلة من سفن المساعدات الإنسانية كانت في طريقها إلى غزة. |
À la fin du débat, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2009/19). | UN | وفي نهاية المناقشة اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (TRST/2009/19). |
Le 30 octobre, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2008/41), dans laquelle il a condamné avec la plus grande fermeté les attentats-suicides terroristes commis le 29 octobre 2008 à Hargeisa et Bosasso, en Somalie. | UN | وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/41)، أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Après de longues négociations, le Conseil a adopté une déclaration du Président sur la situation au Zimbabwe (S/PRST/2008/23). | UN | وبعد مفاوضات مطولة، اعتمد المجلس بيانا رئاسيا بشأن الوضع في زمبابوي (S/PRST/2008/23). |
le Conseil a adopté une déclaration de son président (S/PRST/2008/36), dans laquelle a été soulignée l'importance de la médiation. | UN | واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2008/36)، يركز على أهمية الوساطة. |
Le 16 juin, le Conseil a adopté une déclaration à la presse dans laquelle les membres se félicitaient que la Conférence internationale de soutien à l'Afghanistan se soit tenue à Paris, le 12 juin. | UN | واعتمد المجلس بيانا للصحافة في 16 حزيران/يونيه رحب فيه بالمؤتمر الدولي لدعم أفغانستان الذي عقد في باريس في 12 حزيران/يونيه. |
À l'issue du débat, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2008/36), soulignant l'importance de la médiation et la nécessité de l'encourager. | UN | واعتمد المجلس بيانا رئاسيا في ختام المناقشة (S/PRST/2008/36)، ركّز فيه على أهمية الوساطة وحاجتها للدعم. |
À la fin de la réunion, le Conseil a adopté une déclaration de son président, dans laquelle il s'est dit déterminé à renforcer l'efficacité de l'action menée par l'ONU pour prévenir l'éclatement des conflits armés, leur aggravation ou leur propagation, et leur reprise. | UN | وفي ختام الاجتماع، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً أعرب فيه عن تصميمه على تعزيز فعالية الأمم المتحدة في منع نشوب التراعات المسلحة أو تصعيدها أو انتشارها عند وقوعها، وفي منع تجددها بعد انتهائها. |
À la fin de l'exposé, le Conseil a adopté une déclaration de la Présidente sur la situation en Sierra Leone (S/PRST/2014/6) pour marquer la fin du mandat du BINUCSIL. | UN | وفي نهاية جلسة الإحاطة، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا عن الحالة في سيراليون (S/PRST/2014/6) بمناسبة إنجاز ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
Le même jour, le Conseil a adopté une déclaration à la presse sur la situation au Soudan du Sud. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدر المجلس بيانا صحفيا بشأن الحالة في جنوب السودان. |
À la clôture de la séance, le Conseil a adopté une déclaration de son président (S/PRST/2009/32). | UN | وفي نهاية الجلسة، اعتمد المجلس البيان الرئاسي (S/PRST/2009/32). |
Dans des consultations plénières, le Conseil a adopté une déclaration à la presse, dans laquelle il s'est félicité de ce que le Président Ouattara soit désormais en poste et en mesure d'assumer toutes ses responsabilités de Chef d'État. | UN | وفي مشاورات للمجلس بكامل هيئته وافق المجلس على بيان للصحافة يرحب بكون الرئيس واتارا الآن في وضع يمكنه من الاضطلاع بجميع مسؤولياته كرئيس للدولة. |