"le conseil a exprimé" - Translation from French to Arabic

    • وأعرب المجلس عن
        
    • أعرب المجلس عن
        
    • وقد أعرب المجلس
        
    • أبدى المجلس
        
    • وأعرب مجلس الأمن عن
        
    • أعرب مجلس الأمن
        
    le Conseil a exprimé sa gratitude aux membres sortants du Groupe de travail pour leur excellent travail et leur dévouement. UN وأعرب المجلس عن تقديره لأعضاء الفريق العامل المعني بالتحريج وإعادة التحريج المنتهية مدتهم لعملهم الممتاز وتفانيهم.
    le Conseil a exprimé son plein appui à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et aux efforts du Médiateur en chef conjoint. UN وأعرب المجلس عن دعمه الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ولجهود كبير الوسطاء المشترك.
    le Conseil a exprimé son intention d'examiner et d'adopter ce document le plus rapidement possible, avant sa transmission au Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأعرب المجلس عن عزمه النظر في تلك الوثيقة واعتمادها في أقرب وقت ممكن قبل عرضها على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Dans une déclaration de son président, le Conseil a exprimé son appui sans faille à l'Accord de Pretoria. UN وفي بيان لرئيس المجلس، أعرب المجلس عن مساندته القوية لاتفاق بريتوريا.
    le Conseil a exprimé la préoccupation qui lui inspirent les informations faisant état de nouvelles mesures devant être prises par le régime à l'encontre de l'opposition démocratique et de la société civile. UN وقد أعرب المجلس عن قلقه إزاء التقارير المتعلقة بالتدابير الأخرى التي سيتخذها النظام ضد المعارضة الديمقراطية والمجتمع المدني.
    le Conseil a exprimé son mécontentement concernant l'absence de toute réelle consultation depuis le début des propositions de gestion du changement. UN وأعرب المجلس عن عدم رضاه لعدم وجود مشاورات ملائمة منذ بداية المقترحات المتعلقة بإدارة التغيير.
    le Conseil a exprimé à la Directrice et au personnel de l'UNIDIR sa satisfaction de l'excellent travail qu'ils ont accompli dans des circonstances très difficiles. UN وأعرب المجلس عن تقديره لمديرة المعهد وموظفيه على ما قاموا به من عمل ممتاز في ظل ظروف صعبة للغاية.
    le Conseil a exprimé son soutien à l'envoi d'une équipe d'évaluation technique par le Secrétaire général. UN وأعرب المجلس عن دعمه لفريق المساعدة التقني الذي سيوفده الأمين العام.
    le Conseil a exprimé sa sympathie et ses condoléances aux familles des victimes ainsi qu'au peuple et au Gouvernement iraquiens. UN وأعرب المجلس عن أسفه بشأن الضحايا وعن تعازيه لأسرهم ولشعب العراق وحكومته.
    8. le Conseil a exprimé l'espoir que les négociations visant à permettre à la Chine de devenir membre fondateur de l'OMC soient couronnées de succès. UN ٨- وأعرب المجلس عن اﻷمل بأن تُختم المفاوضات بنجاح ليتاح للصين أن تصبح عضوا أصليا في منظمة التجارة العالمية.
    8. le Conseil a exprimé l'espoir que les négociations visant à permettre à la Chine de devenir membre fondateur de l'OMC soient couronnées de succès. UN ٨- وأعرب المجلس عن اﻷمل بأن تُختم المفاوضات بنجاح ليتاح للصين أن تصبح عضوا أصليا في منظمة التجارة العالمية.
    le Conseil a exprimé sa satisfaction aux pays industrialisés et aux pays en développement qui avaient pris des mesures concrètes pour annuler la dette des PMA et a invité d'autres créanciers à faire de même. UN وأعرب المجلس عن تقديره لتلك البلدان الصناعية والنامية التي اتخذت إجراءات ملموسة لإلغاء ديون أقل البلدان نمواً وعن تشجيعه للدائنين الآخرين للقيام بالعمل نفسه.
    le Conseil a exprimé sa gratitude au Président et au Vice-Président pour leur excellent travail à la tête du Conseil. UN ٨٤- وأعرب المجلس عن تقديره للرئيس ونائب الرئيس على قيادتهما الممتازة للمجلس.
    le Conseil a exprimé sa profonde sympathie aux familles des victimes dont le corps avait été identifié et sa préoccupation devant la souffrance de celles des personnes dont on ignore toujours où elles se trouvent. UN وأعرب المجلس عن أعمق مشاعر التعاطف مع أسر الضحايا الذين تم التحقق من رفاتهم وعن الأسى إزاء محنة أسر الذين لم يُعرف مصيرهم بعد.
    le Conseil a exprimé sa profonde préoccupation face à la dégradation de la situation, a vivement regretté les pertes en vies humaines, et a lancé un appel pressant à la cessation des hostilités. UN وأعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة وعن أسفه العميق للخسائر في الأرواح، وأصدر نداء عاجلا لوقف الأعمال العدائية.
    le Conseil a exprimé sa gratitude aux pays et aux organisations internationales membres du Groupe international de contact sur Madagascar, pour leurs efforts dans le suivi de la situation à Madagascar. UN وأعرب المجلس عن امتنانه للبلدان والمنظمات الدولية التابعة لفريق الاتصال الدولي المعني بمدغشقر للجهود التي تبذلها من أجل رصد الحالة في مدغشقر.
    le Conseil a exprimé l’espoir que l’accès resterait ouvert indépendamment de tout processus politique. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعرب المجلس عن اﻷمل في أن تظل إمكانية الوصول إلى تلك المناطق قائمة وألا تربط بأية عملية سياسية أخرى.
    En ce qui concerne la Libye, le Conseil a exprimé sa frustration face à l'absence de progrès accomplis quant à la vérification des antécédents des détenus, en dépit des dénégations du Gouvernement, ainsi que compte tenu des activités extrajudiciaires menées par des groupes armés. UN وفيما يتعلق بليبيا، أعرب المجلس عن شعوره بالإحباط لعدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بفرز المحتجزين على الرغم من ادعاء الحكومة خلاف ذلك، والأنشطة المتعلقة بالجماعات المسلحة التي تتم خارج نطاق القضاء.
    Lors de ses délibérations, le Conseil a exprimé l'espoir que l'évolution de la situation en Angola ouvrirait la voie à une paix durable dans le pays. UN 13 - وقد أعرب المجلس في مداولاته عن أمله في أن تمهد التطورات الناشئة في أنغولا الطريق أمام إقرار سلام دائم في ذلك البلد.
    le Conseil a exprimé chaleureusement sa satisfaction à l'égard du difficile travail effectué par le Groupe d'experts et le courage dont les experts ont fait preuve en rédigeant un rapport aussi franc sur le plan des faits qui y sont exposés que sur le plan des vues exprimées. UN أبدى المجلس تقديره الشديد لما بذله فريق الخبراء من جهد جهيد في إعداد هذا التقرير ولما أبدوه من صراحة في التعبير عن الآراء والوقائع التي قدموها فيه وأشاد صراحة بما تحلى به الفريق من شجاعة.
    le Conseil a exprimé l'espoir que le message fort adressé aux responsables somaliens aiderait à trouver une solution pour sortir de l'impasse actuelle. UN وأعرب مجلس الأمن عن أمله في أن تفضي الرسالة القوية التي أُرسلت إلى القيادة الصومالية إلى حل للمأزق الحالي.
    Dans la même résolution, le Conseil a exprimé son intention de continuer à étudier la possibilité de procéder à d'autres redéploiements d'effectifs entre la MINUL et l'ONUCI. UN وفي القرار نفسه، أعرب مجلس الأمن عن عزمه أن يبقي قيد الاستعراض أي عمليات نقل إضافية ممكنة للقوات بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more