"le conseil a recommandé que" - Translation from French to Arabic

    • وأوصى المجلس بأن
        
    • أوصى المجلس بأن
        
    • وقد أوصى المجلس
        
    • وأوصى المجلس بأنه
        
    • وأوصى المجلس بإعادة
        
    • وأوصى المجلس بتحديد
        
    le Conseil a recommandé que ces rapports soient analysés en priorité et que tous les projets ayant fait l'objet de rapports satisfaisants soient classés. UN وأوصى المجلس بأن تُحلل تلك التقارير على سبيل الأولوية وأن تُغلَق جميع المشاريع التي وردت بشأنها تقارير مُرضية.
    le Conseil a recommandé que l'Assemblée générale envisage la possibilité de mettre à la disposition du Coordonnateur des secours d'urgence des ressources qu'il pourrait utiliser pour établir des mécanismes de coordination spéciaux dans la phase initiale d'une situation d'urgence. UN وأوصى المجلس بأن تنظر الجمعية العامة في توفير الموارد التي يمكن أن يعتمد عليها منسق اﻹغاثة الطارئة لوضع ترتيبات تنسيق خاصة في المرحلة اﻷولية من حالات الطوارئ.
    le Conseil a recommandé que l'on continue de développer les interactions entre la CNUCED et d'autres organisations intergouvernementales et régionales s'occupant de questions de commerce et d'environnement. UN وأوصى المجلس بأن يتواصل تطوير التفاعل بين اﻷونكتاد وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية العاملة في ميدان التجارة والبيئة.
    En réponse à la préoccupation exposée par l'Assemblée générale, le Conseil a recommandé que cette question constitue un point systématiquement inscrit à l'ordre du jour du Comité de gestion. UN واستجابة لشواغل الجمعية العامة، أوصى المجلس بأن تكون المسألة بندا دائما في جدول أعمال لجنة الشؤون الإدارية.
    Pour la première fois, le Conseil a recommandé que le Haut-Commissariat offre une coopération technique et des services consultatifs à deux États concernant cinq situations. UN وللمرة الأولى، أوصى المجلس بأن تقدم المفوضية المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى دولتين بشأن خمس حالات.
    le Conseil a recommandé que l'on continue de développer les interactions entre la CNUCED et d'autres organisations intergouvernementales et régionales s'occupant de questions de commerce et d'environnement. UN وأوصى المجلس بأن يتواصل تطوير التفاعل بين اﻷونكتاد وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية العاملة في ميدان التجارة والبيئة.
    35. le Conseil a recommandé que le sous-programme Information, communication et documentation soit exécuté en étroite collaboration avec UNIFEM. UN ٣٥ - وأوصى المجلس بأن ينفذ البرنامج الفرعي المتصل باﻹعلام والاتصال والوثائق بالتعاون الوثيق مع الصندوق الانمائي للمرأة.
    8. le Conseil a recommandé que la Conférence, à sa neuvième session, tienne pleinement compte des résultats de l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٨ - وأوصى المجلس بأن يضع المؤتمر، في دورته التاسعة، في الحسبان بالكامل نتيجة استعراض منتصف المدة الشامل لبرنامج العمل.
    le Conseil a recommandé que des pénalités soient appliquées aux projets qui, sans y avoir été autorisés par le secrétariat, tarderaient à présenter leur rapport sur l'utilisation des subventions précédentes. UN 14 - وأوصى المجلس بأن تعاقَب المشاريع التي تتأخر في تقدم تقارير عن استخدام المنح السابقة دون إذن مسبق من الأمانة.
    le Conseil a recommandé que ses membres rédigent une note d'explication destinée à accompagner les formulaires de demande. UN 29 - وأوصى المجلس بأن يضع أعضاءه مذكرة توضيحية ترفق بالطلبات تقدّم معلومات ذات صلة.
    le Conseil a recommandé que la prolifération des armes de destruction massive tombe sous le coup du droit international et que ceux qui s'en rendent coupables, qu'ils soient au service d'un État ou des particuliers, en répondent individuellement. UN وأوصى المجلس بأن تُدرج في القانون الدولي نصوص تعاقب على نشر أسلحة الدمار الشامل، وتحمّل الفاعلين المسؤولية الشخصية عن ذلك سواء كانوا يعملون في خدمة دولة أو في خدمة القطاع الخاص.
    le Conseil a recommandé que dans toutes ses résolutions futures prévoyant des opérations de maintien de la paix, le Conseil de sécurité envisage d'élargir le mandat de ces opérations aux aspects désarmement et réconciliation du règlement des conflits. UN وأوصى المجلس بأن ينظر مجلس الأمن في جميع القرارات التي تنشأ بموجبها عمليات لحفظ السلام في المستقبل في توسيع ولايات هذه العمليات لتشمل جانبي نزع السلاح وتحقيق المصالحة في حل الصراعات.
    le Conseil a recommandé que le secrétariat demande à l'UNICEF et à l'Organisation internationale du Travail de lui communiquer leur répertoire d'organisations non gouvernementales. UN 57 - وأوصى المجلس بأن تطلب الأمانة إلى اليونيسيف وإلى منظمة العمل الدولية مدّها بدليل المنظمات غير الحكومية.
    le Conseil a recommandé que les secrétariats des deux fonds tiennent des réunions à intervalles réguliers pour maintenir des relations de collaboration permanentes et éviter tout chevauchement de leurs travaux, et que les documents de sensibilisation contiennent également des références croisées aux deux fonds. UN وأوصى المجلس بأن تعقد أمانتا الصندوقين اجتماعات منتظمة لكفالة استمرار التعاون وتفادي ازدواجية العمل، ولكي تتضمن المواد المتعلقة بإذكاء الوعي إشارات لكلا الصندوقين.
    Après des débats approfondis, le Conseil a recommandé que le Secrétaire général continue de soutenir sans réserve le dynamisme politique qui se manifestait dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, et d'envoyer des signaux positifs avant la Conférence. UN وبعد مناقشات مستفيضة، أوصى المجلس بأن يواصل الأمين العام تقديم دعمه القوي للزخم السياسي في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره وأن يرسل رسائل ايجابية قبل انعقاد المؤتمر.
    26. le Conseil a recommandé que sa neuvième session se tienne, si possible, du 19 au 23 janvier 2004 au Palais Wilson à Genève. UN 26- أوصى المجلس بأن تعقد دورته القادمة، إن أمكن، من 19 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2004 في قصر ويلسون في جنيف.
    le Conseil a recommandé que sa prochaine session ait lieu du 10 au 27 mai 2004 de façon à ce qu'elle coïncide avec la session du Comité contre la torture. UN 41 - أوصى المجلس بأن تعقد دورته المقبلة في الفترة من 10 إلى 27 أيار/مايو 2004، لكي تتزامن مع دورة لجنة مناهضة التعذيب.
    Dans certains cas, le Conseil a recommandé que le secrétariat demande aux présences sur le terrain du HautCommissariat ou aux bureaux extérieurs du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de collaborer à la suite et à l'évaluation des projets. UN وفي بعض الحالات، أوصى المجلس بأن تطلب الأمانة إلى المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حضوراً ميدانياً للمساعدة على متابعة المشاريع وتقييمها.
    Dans un certain nombre de cas, le Conseil a recommandé que le secrétariat demande aux bureaux extérieurs du HCDH ou du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de collaborer au suivi et à l'évaluation des projets. UN وفي بعض الحالات أوصى المجلس بأن تطلب الأمانة من المفوضية أو تطلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحضور الميداني للمساعدة في متابعة المشاريع وتقييمها.
    le Conseil a recommandé que le Secrétaire exécutif de la CEA, en sa qualité de Président du Conseil d'administration, soit investi du pouvoir de prendre toutes les mesures nécessaires au repositionnement de l'IDEP, en consultation étroite avec les autres membres du Conseil. UN أوصى المجلس بأن يمنح الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بوصفه رئيس مجلس الإدارة، صلاحية اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتصحيح مسار المعهد.
    Dans cette résolution, le Conseil a recommandé que la quinzième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique soit convoquée pour une session de cinq jours ouvrables au milieu de l'année 2000. UN وقد أوصى المجلس في هذا القرار بأن يعقد مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الخامس عشر لرسم الخرائط لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ لمدة خمسة أيام عمل في منتصف عام 2000.
    60. le Conseil a recommandé que dans le cas où une aide serait fournie à des organisations non gouvernementales, on tienne compte de tous les groupes de population pour la réalisation des activités envisagées. UN ٠٦- وأوصى المجلس بأنه ينبغي، في حالة تقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية، أن تؤخذ جميع أنواع المجموعات في الاعتبار فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المتوخاة.
    138. le Conseil a recommandé que le poste de Directeur adjoint soit reclassé au niveau D-1. UN ٨٣١ - وأوصى المجلس بإعادة إنشاء وظيفة برتبة مد - ١ ﻷداء مهام المديرة بالنيابة.
    44. le Conseil a recommandé que les orientations générales du prochain programme de travail soient définies. UN ٤٤ - وأوصى المجلس بتحديد مبادئ توجيهية عامة لبرنامج العمل القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more