"le conseil appelle" - Translation from French to Arabic

    • ويدعو مجلس الأمن
        
    • ويدعو المجلس
        
    • ويهيب المجلس
        
    • ويناشد المجلس
        
    • يدعو المجلس
        
    • والمجلس يدعو
        
    • ويطلب المجلس
        
    le Conseil appelle toutes les parties à respecter leurs obligations au titre du droit international humanitaire, en particulier à respecter la sécurité des civils, des travailleurs humanitaires et du personnel de l'AMISOM. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي ولا سيما احترام أمن المدنيين والعاملين في المجال الإنساني وأفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    le Conseil appelle à organiser les élections en 2010 comme prévu. UN ويدعو مجلس الأمن إلى إجراء الانتخابات في عام 2010 وفقا لما هو مقرر.
    le Conseil appelle tous les acteurs compétents à apporter leur plein soutien au rôle de coordination renforcé de la MANUA. UN ويدعو المجلس جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى تقديم دعمها الكامل للبعثة في اضطلاعها بدورها التنسيقي المعزز.
    le Conseil appelle tous les Somaliens, y compris ceux de la diaspora, à continuer de soutenir le processus de paix dans leur pays; UN ويدعو المجلس جميع الصوماليين، بمن فيهم المغتربون، إلى مواصلة دعم عملية السلام في بلدهم؛
    le Conseil appelle tous les acteurs compétents à apporter leur plein soutien au rôle de coordination renforcé de la Mission. UN ويهيب المجلس بجميع الجهات الفاعلة المعنية تقديم دعمها الكامل للبعثة في اضطلاعها بدورها التنسيقي المعزز.
    le Conseil appelle toutes les parties soudanaises à renouveler leur engagement à s'abstenir de toute action qui pourrait compliquer davantage la situation et d'apporter leur entière coopération aux efforts visant à promouvoir une paix durable et la réconciliation au Soudan; UN ويناشد المجلس كافة الأطراف السودانية تجديد التزامها بالامتناع عن أي عمل من شأنه أن يزيد الوضع تعقيدا وأن تبدي تعاونا كاملا في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام الدائم والمصالحة في السودان؛
    Dans ce contexte, le Conseil appelle à une solution pacifique au conflit en République démocratique du Congo, notamment un cessez-le-feu immédiat, le retrait de toutes les forces étrangères et l’engagement d’un processus pacifique de dialogue politique, en vue de la réconciliation nationale. UN وفي هذا السياق، يدعو المجلس إلى إيجاد حل سلمي للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشمل ذلك وقف إطلاق النار فورا، وانسحاب جميع القوات اﻷجنبية، وبدء عملية سلمية قوامها الحوار السياسي بهدف تحقيق المصالحة الوطنية.
    le Conseil appelle en outre les deux gouvernements à établir des mécanismes de sécurité aux frontières pour empêcher que de tels incidents se reproduisent, UN " ويدعو مجلس الأمن كذلك كـلتــا الحكومتين إلى إقامة آليات لأمن الحدود كي تمنع تكرار وقوع مثل هذه الأحداث،
    le Conseil appelle également les parties à s'employer à parvenir à un cessez-le-feu durable qui soit pleinement respecté, sur la base de l'initiative lancée par l'Égypte. UN " ويدعو مجلس الأمن أيضا الأطراف إلى المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار واحترامه بشكل كامل، استنادا إلى المبادرة المصرية.
    le Conseil appelle les parties à s'acquitter pleinement de tous les éléments de l'Accord qu'ils ont signé. UN " ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى الوفاء بجميع عناصر الاتفاق بالكامل.
    le Conseil appelle tous les groupes armés à cesser de recruter et d'utiliser les enfants et à libérer tous les enfants qui leur sont associés immédiatement. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع الجماعات المسلحة إلى أن تتوقف فورا عن تجنيد الأطفال واستخدامهم وأن تطلق سراح جميع الأطفال المرتبطين بها.
    le Conseil appelle à organiser les élections en 2010 comme prévu. UN ويدعو المجلس إلى إجراء الانتخابات في عام 2010 وفقا لما هو مقرر.
    le Conseil appelle le Secrétaire général à rendre compte de toutes constatations dans ses rapports sur la mise en œuvre de la stratégie de lutte des Nations Unies contre la LRA. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى إبلاغه بما قد يتوصل إليه من نتائج بهذا الخصوص في تقاريره عن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة جيش الرب للمقاومة.
    le Conseil appelle toutes les parties et tous les autres intéressés à faciliter l'assistance humanitaire et à coopérer de sorte que celle-ci parvienne à sa destination. UN " ويدعو المجلس جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى الى تسهيل تقديم المساعدة الانسانية والتعاون بحيث تصل امدادات المساعدة الانسانية الى مكانها المقصود.
    le Conseil appelle le Gouvernement du Soudan à ne ménager aucun effort pour identifier les auteurs de ces actes criminels et les traduire en justice; UN ويهيب المجلس بحكومة السودان ألا تدخر جهدا من أجل تحديد هوية مرتكبي هذه الأفعال الإجرامية وتقديمهم للعدالة؛
    le Conseil appelle toutes les parties à garder le calme et à faire preuve de retenue. UN ويهيب المجلس بجميع الأطراف بالمحافظة على الهدوء والتحلي بضبط النفس.
    le Conseil appelle le Secrétaire général à rendre compte de toutes constatations dans ses rapports sur la mise en œuvre de la stratégie des Nations Unies visant à contrer l'Armée de résistance du Seigneur. UN ويهيب المجلس بالأمين العام إبلاغه بما قد يتوصل إليه من نتائج بهذا الخصوص في تقاريره عن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة جيش الرب للمقاومة.
    le Conseil appelle tous les Rwandais et toutes les parties et factions à s'abstenir de perpétrer d'autres actes ou menaces de violence et à rester sur les positions qu'ils occupaient avant l'incident. UN " ويناشد المجلس جميع الروانديين وجميع اﻷطراف والفئات أن يكفوا عن ارتكاب أي أعمال عنف أخــرى أو التهديد بهــا، وأن يحتفظوا بالمواقـع التي كانت قائمة قبل الحادث.
    le Conseil appelle tous les Rwandais et toutes les parties et factions à s'abstenir de perpétrer d'autres actes ou menaces de violence et à rester sur les positions qu'ils occupaient avant l'incident. UN " ويناشد المجلس جميع الروانديين وجميع اﻷطراف والفئات أن تتوقف عن أي أعمال عنف أخــرى أو التهديد بهــا، وأن تحتفـظ بالمواقـع التي كانت قائمة قبل الحادث.
    Par ailleurs, le Conseil appelle l'Onu, l'Union africaine et les Gouvernements soudanais et tchadien à améliorer leur campagne de diplomatie publique en vue de faire comprendre à la population du Darfour les avantages de l'Accord de paix; UN كما يدعو المجلس إلى تعزيز الجهود الدبلوماسية العامة التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وحكومتا السودان وتشاد لشرح فوائد هذا الاتفاق لسكان دارفور؛
    le Conseil appelle les dirigeants du pays à mener la campagne électorale dans un esprit constructif en s'abstenant de faire vibrer la corde du nationalisme et d'invoquer les divisions ethniques. UN والمجلس يدعو زعماء البلاد إلى إجراء الحملة الانتخابية بروح بنﱠاءة واﻹحجام عن استخدام التعبيرات القومية والتعبيرات التي تعمّق الانقسام العرقي.
    le Conseil appelle les membres de la communauté internationale à apporter un appui à ces programmes. UN ويطلب المجلس إلى أعضاء المجتمع الدولي تقديم الدعم لهذه البرامج،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more