"le conseil condamne" - Translation from French to Arabic

    • ويدين المجلس
        
    • يدين المجلس
        
    • ويدين مجلس الأمن
        
    • أدان فيها المجلس
        
    • يدين مجلس اﻷمن
        
    • والمجلس يدين
        
    • مجلس الأمن عن إدانته
        
    le Conseil condamne ces incidents et met les responsables en garde contre les conséquences graves que pourraient avoir leurs agissements. UN ويدين المجلس تلك اﻷحداث ويحذر المسؤولين عنها من العواقب الوخيمة ﻷفعالهم.
    le Conseil condamne fermement les attaques et autres exactions commises contre des travailleurs migrants africains et exige qu'il y soit immédiatement mis fin. UN ويدين المجلس بشدة الهجمات والاعتداءات الأخرى التي تستهدف العمال المهاجرين الأفارقة، ويطالب بوقفها على الفور.
    le Conseil condamne cette attaque meurtrière et exige que tout soit fait pour en identifier les auteurs et les traduire en justice. UN ويدين المجلس هذا الاعتداء الفتاك ويطالب بألا يدخر أي جهد للتعرف على هوية الجناة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    Article 5 : le Conseil condamne énergiquement les ingérences étrangères dans les affaires intérieures du pays. UN المادة ٥: يدين المجلس بشدة التدخلات الخارجية في الشؤون الداخلية للبلد.
    le Conseil condamne également le pillage récent des installations du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organisations humanitaires. UN كما يدين المجلس أعمال النهب الأخيرة التي تعرضت لها مرافق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات إنسانية أخرى.
    le Conseil condamne toutes les attaques commises contre les populations civiles. UN ويدين مجلس الأمن جميع الاعتداءات على السكان المدنيين.
    le Conseil condamne fermement cet acte criminel et demande que l'on mène une enquête rapide et minutieuse pour que tous les responsables soient traduits en justice. UN ويدين المجلس بقوة هذا العمل الإجرامي ويدعو إلى إجراء تحقيق عاجل وشامل وإلى تقديم جميع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة إلى العدالة.
    le Conseil condamne résolument les attaques lancées par des groupes armés contre des civils innocents et tout agent des organismes humanitaires. UN ويدين المجلس بقوة اعتداءات الجماعات المسلحة على المدنيين الأبرياء وجميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية.
    le Conseil condamne résolument les attaques lancées par des groupes armés contre des civils innocents et tout agent des organismes humanitaires. UN ويدين المجلس بقوة اعتداءات الجماعات المسلحة على المدنيين الأبرياء وجميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية.
    le Conseil condamne avec fermeté l'usage de la force en vue de peser sur la situation politique en Côte d'Ivoire et de renverser son gouvernement élu. UN ويدين المجلس بشدة محاولات استعمال القوة للتأثير على الحالة السياسية في كوت ديفوار وقلب الحكومة المنتخبة.
    le Conseil condamne la poursuite des violences de la part des extrémistes et appelle toutes les parties à respecter le cessez-le-feu. UN ويدين المجلس استمرار العنف من جانب المتطرفين ويدعو جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار.
    le Conseil condamne les tentatives qui sont faites en vue de perturber le processus politique par des actes terroristes ou d'autres formes de violence en Afghanistan. UN ويدين المجلس المحاولات الرامية إلى زعزعة المسيرة السياسية بالأعمال الإرهابية أو أشكال العنف الأخرى في أفغانستان.
    le Conseil condamne les actes de violence qui ont entraîné la mort de membres de cette force. UN ويدين المجلس أعمال العنف التي أدت إلى حدوث خسائر في أرواح أفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    le Conseil condamne les Serbes pour leurs actes d'agression, le mépris qu'ils affichent à l'égard des résolutions du Conseil de sécurité et leur intransigeance devant les efforts qui sont déployés pour instaurer la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ويدين المجلس الصرب ﻷعمالهم العدوانية ولتحديهم قرارات مجلس اﻷمن وتعنتهم إزاء جهود إحلال السلام في البوسنة والهرسك.
    d'États indépendants (force de maintien de la paix de la CEI). le Conseil condamne les actes de violence qui ont entraîné la mort de membres de cette force. UN ويدين المجلس أعمال العنف التي أدت إلى حدوث خسائر في أرواح أفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    le Conseil condamne également l'attentat contre le convoi du Premier Ministre timorais, Xanana Gusmaõ. UN ويدين المجلس أيضا الاعتداء على قافلة رئيس وزراء تيمور - ليشتي، هنانا غوسماو.
    le Conseil condamne en outre les attaques continues contre les civils innocents et les travailleurs humanitaires. UN كما يدين المجلس الهجمات المتواصلة ضد المدنيين الأبرياء والعاملين في المجال الإنساني.
    Article 5. le Conseil condamne énergiquement les immixtions étrangères dans les affaires intérieures du pays. UN المادة ٥: يدين المجلس بشدة التدخلات اﻷجنبية في الشؤون الداخلية للبلد.
    À ce propos, le Conseil condamne avec force les récentes déclarations de Laurent Nkunda appelant à un soulèvement national. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس بشدة التصريحات الأخيرة للوران نكوندا التي دعا فيها إلى التمرد الوطني.
    le Conseil condamne les mauvais traitements et les actes de torture, certains ayant entraîné la mort, qui ont cours dans des centres de détention illégaux en Libye. UN ' ' ويدين مجلس الأمن حالات التعذيب وسوء المعاملة، وحالات الوفاة تحت التعذيب في مراكز الاحتجاز غير القانونية في ليبيا.
    le Conseil condamne résolument la recrudescence des hostilités à Kisangani. UN " ويدين مجلس الأمن بدون تحفظ اندلاع العمليات العسكرية في كيسنغاني.
    Réaffirmant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier la résolution 798 (1992) du 18 décembre 1992, dans laquelle, notamment, le Conseil condamne énergiquement ces actes d'une brutalité inqualifiable, UN وإذ تعيد تأكيد قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالموضوع، وخاصة القرار ٧٩٨)١٩٩٢( المؤرخ في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، التي أدان فيها المجلس بقوة، في جملة أمور، هذه اﻷفعال التي تتسم بوحشية يعجز عنها الوصف،
    le Conseil condamne de même toutes les tentatives d'incitation à la violence contre des civils dans les situations de conflit armé et demande aux États d'honorer l'obligation qui leur incombe d'agir à l'échelon national. UN " كما يدين مجلس اﻷمن جميع محاولات التحريض على استخدام العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ويدعو الدول إلى الوفاء بالتزاماتها التي تقضي باتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني.
    le Conseil condamne publiquement et sans réserve l'usage de la force et appelle toutes les forces militaires régulières et irrégulières à se comporter en accord avec ces principes. UN والمجلس يدين علنا وبلا تحفظ استخدام القوة، ويدعو جميع القوات العسكرية النظامية وغير النظامية الى التصرف وفقا لهذه المبادئ.
    le Conseil condamne énergiquement cette tentative de déstabilisation des institutions libanaises, en particulier des Forces armées libanaises. UN " ويعرب مجلس الأمن عن إدانته الشديدة لهذه المحاولة الرامية إلى زعزعة استقرار المؤسسات اللبنانية، ويتعلق الأمر في هذه الحالة الخاصة بالقوات المسلحة اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more