"le conseil consultatif pour" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الاستشاري المعني
        
    • المجلس الاستشاري في
        
    • المجلس الاستشاري للمسائل المتعلقة
        
    • المجلس الاستشاري لأقاليم
        
    • فإن المجلس الاستشاري
        
    le Conseil consultatif pour l'environnement facilite la coopération avec la société et sa participation aux débats concernant les projets de loi. UN ويسهّل المجلس الاستشاري المعني بالبيئة التعاون مع المجتمع ومشاركته في المناقشات المتعلقة بمشاريع القوانين.
    Demande à la Commission de tenir compte de la nécessité d'intégrer suffisamment et systématiquement les sexospécificités dans tous les programmes et d'améliorer sa collaboration avec le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes. UN يطلب إلى اللجنة أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تدرج على نحو هادف وثابت في جميع برامجها عنصرا يتصل بالشؤون الجنسانية، وأن تزيد تعاونها مع المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية.
    Demande à la Commission de tenir compte de la nécessité d'intégrer suffisamment et systématiquement les sexospécificités dans tous les programmes et d'améliorer sa collaboration avec le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes. UN يطلب إلى اللجنة أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تدرج على نحو هادف وثابت في جميع برامجها عنصرا يتصل بالمسائل الجنسانية، وأن تزيد تعاونها مع المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية.
    123. Le Gouvernement, après avoir examiné ces dispositions en accord avec le Conseil consultatif pour le travail, est parvenu aux conclusions suivantes : UN 123- واستعرضت الحكومة هذه الأحكام بالتشاور مع المجلس الاستشاري في مجال العمل. وخلص الاستعراض إلى ما يلي:
    viii) Encourager le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes à apporter sa contribution aux débats et à l'établissement de la documentation de la Commission, à faire rapport sur les progrès lors des sessions annuelles de la Commission et à mieux intégrer la problématique hommes-femmes dans les examens de politiques concernant la science, la technologie et l'innovation, si nécessaire ; UN ' 8` تشجيع المجلس الاستشاري للمسائل المتعلقة بنوع الجنس التابع للجنة على تقديم مساهمات في مداولات اللجنة بشأن السياسات وفي وثائقها والإبلاغ عن التقدم المحرز أثناء الدورات السنوية للجنة وإدماج منظورات مراعية للاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس على نحو أفضل في عمليات استعراض السياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، حسب الاقتضاء؛
    le Conseil consultatif pour les affaires roms créé en 1956 est un organe de coopération entre les Roms et les autorités. UN إذ يشكل المجلس الاستشاري المعني بشؤون الغجر والمنشأ في عام 1956 هيئة تعاونية بين الغجر والسلطات.
    le Conseil consultatif pour les affaires roms créé en 1956 est un organe de coopération entre les Roms et les autorités. UN إذ يشكل المجلس الاستشاري المعني بشؤون الغجر والمنشأ في عام 1956 هيئة تعاونية بين الغجر والسلطات.
    Enfin, il prend note de la proposition faite, en juillet 2000, par le Conseil consultatif pour les questions de désarmement en vue d'entreprendre une étude sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وأخيرا، يحيط مشروع القرار علما بالاقتراح الذي قدمه المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    le Conseil consultatif pour les questions de parité entre les sexes serait prié de poursuivre ses travaux en collaboration avec toutes les organisations compétentes, en particulier celles du système des Nations Unies. UN كذلك فإنه يطلب إلى المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين أن يواصل عمله، على النحو الذي أُبلغ عنه، بالتعاون مع جميع المنظمات ذات الصلة، ولا سيما تلك الداخلة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة.
    11. Prie le Conseil consultatif pour les questions de parité entre les sexes de poursuivre ses travaux, tels qu'indiqués dans son rapport, en collaboration avec toutes les organisations compétentes, en particulier les organisations appartenant au système des Nations Unies; UN ١١ - يطلب من المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين أن يواصل عمله، على النحو الذي أبلغ عنه، بالتعاون مع جميع المنظمات ذات الصلة، ولا سيما المنظمات الداخلة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Les travaux menés par l'Institut et en particulier par le Conseil consultatif pour les questions d'éthique englobent toute la gamme des statistiques produites, dont les statistiques officielles. UN ويشمل نطاق عمل المعهد، وخصوصا المجلس الاستشاري المعني بآداب المهنة، المجموعة الكاملة للإحصاءات بما فيها الإحصاءات الرسمية.
    Notant avec satisfaction les travaux menés par le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes, y compris aux niveaux régional et national, UN إذ يلاحظ مع التقدير ما اضطلع به المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية التابع للجنة، من أعمال بما في ذلك أعماله على الصعيدين الإقليمي والوطني،
    Notant avec satisfaction les travaux menés par le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes, y compris aux niveaux régional et national, UN إذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية التابع للجنة، بما في ذلك أعماله على الصعيدين الإقليمي والوطني،
    De veiller à ce que tous ses programmes tiennent compte de la nécessité d'intégrer suffisamment et systématiquement les principes d'égalité entre les hommes et les femmes, et d'améliorer sa collaboration avec le Conseil consultatif pour les questions de parité entre les sexes; UN :: كفالة أن تراعي كل برامجها الحاجة إلى إدماج مبادئ المساواة بين الجنسين بشكل هادف ومنتظم، وتحسين تعاونها مع المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين التابع لها؛
    À ce sujet, le Représentant spécial demande instamment à toutes les parties concernées d'appuyer le Conseil consultatif pour les communautés locales qui vient d'être créé auprès du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، يحث الممثل الخاص للجنة جميع الأطراف المعنية على دعم المجلس الاستشاري المعني بالجماعات المحلية، المنشأ حديثاً لدى الممثل الخاص للأمين العام.
    -- - le Conseil consultatif pour les politiques en matière de science et de technologie (AWT) joue ce rôle, d'un point de vue général. UN - يؤدي المجلس الاستشاري المعني بسياسة العلم والتكنولوجيا دورا استشاريا عاما.
    Par ailleurs, le Bureau du médiateur pour les minorités travaille en collaboration avec le Conseil consultatif pour les questions roms et le Fonds public pour le logement afin de trouver des solutions aux problèmes de logement de la communauté rom. UN كما أن المكتب عمل بالتعاون مع المجلس الاستشاري المعني بقضايا طائفة الروما وصندوق الدولة للإسكان لإيجاد حلول للمشاكل الإسكانية لمجتمع الروما.
    Comme l'a souligné le Conseil consultatif pour les questions de désarmement dans son récent rapport, la technologie spatiale, comme les technologies des armes de destruction massive, est par nature à double usage. UN وعلى النحو الذي أشار إليه المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح في أحدث تقرير له، فإن تكنولوجيا الفضاء، مثل تكنولوجيات أسلحة الدمار الشامل، هي بحكم طابعها مزدوجة الاستعمال.
    3. Invite la BID à coopérer avec le Conseil consultatif pour financer les projets scientifiques et technologiques; UN 3 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية للتعاون مع المجلس الاستشاري في تمويل المشاريع العلمية والتكنولوجية.
    viii) Encourager le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes à apporter sa contribution aux débats et à l'établissement de la documentation de la Commission, à faire rapport sur les progrès lors des sessions annuelles de la Commission et à mieux intégrer la problématique hommes-femmes dans les examens de politiques concernant la science, la technologie et l'innovation, si nécessaire ; UN ' 8` تشجيع المجلس الاستشاري للمسائل المتعلقة بنوع الجنس التابع للجنة على تقديم مساهمات في مداولات اللجنة بشأن السياسات وفي وثائقها والإبلاغ عن التقدم المحرز أثناء الدورات السنوية للجنة وإدماج منظورات مراعية للاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس على نحو أفضل في عمليات استعراض السياسات المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، حسب الاقتضاء؛
    Le Ministère du développement international a organisé avec le Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer des tables rondes sur les droits de l'homme et la gestion des catastrophes. UN ونظمت إدارة التنمية الدولية بالتعاون مع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار موائد مستديرة بشأن قضايا حقوق الإنسان وإدارة الكوارث.
    En particulier, le Conseil consultatif pour les questions de désarmement du Secrétaire général a consacré un examen approfondi à la question, recommandant notamment une réaction de l'ONU. UN وبصورة أخصّ، فإن المجلس الاستشاري للأمين العام المعني بمسائل نزع السلاح نظر في هذه المسألة بعمق وطرح عدة توصيات بما في ذلك أن تتصدى الأمم المتحدة لهذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more