"le conseil consultatif sur" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الاستشاري المعني
        
    • للمجلس الاستشاري المعني
        
    • المجلس الاستشاري للأمين العام المعني
        
    • والمجلس الاستشاري المعني
        
    Le Ministre d'État pour les femmes et les affaires familiales préside le Conseil consultatif sur le statut des femmes qui est composé de 36 membres. UN ووزير الدولة لشؤون المرأة والأسرة يرأس المجلس الاستشاري المعني بمركز المرأة الذي يتألف من 36 عضواً.
    4. le Conseil consultatif sur les relations ethniques (ETNO) UN ٤- المجلس الاستشاري المعني بالعلاقات اﻹثنية
    807. Au printemps de 1994, le gouvernement du Yukon promulguait la loi sur le Conseil consultatif sur les questions touchant les intérêts de la femme. La loi crée un conseil consultatif chargé de : UN ٨٠٧ - فــي ربيــع عــام ١٩٩٤، أعلنــت حكومــة يوكون عن صدور ' قانون المجلس الاستشاري المعني بقضايا المرأة في يوكون ' وينشئ القانون المجلس الاستشاري من أجل:
    7. Se félicite que le Secrétaire général ait créé le Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement, qui devrait aider à mobiliser les efforts et les ressources pour l'exécution des engagements pris et la réalisation des buts et des objectifs définis d'un commun accord dans ces domaines; UN " 7 - تحيط علما مع التقدير بإنشاء الأمين العام للمجلس الاستشاري المعني بالمياه والمرافق الصحية، الأمر الذي من شأنه أن يسهم في حشد الجهود والموارد من أجل تنفيذ الالتزامات والأهداف والغايات المتفق عليها في هذه المجالات؛
    :: Cinq membres du Comité du prix seront désignés par le Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement et seront nommés par le Secrétaire général; UN :: يقوم المجلس الاستشاري للأمين العام المعني بالمياه والتصحاح، بترشيح 5 أعضاء في لجنة الجائزة، ويقوم الأمين العام بتعيينهم.
    40. Le Ministère du travail et le Conseil consultatif sur les questions relatives aux migrations et aux réfugiés ont participé à des enquêtes sur les attitudes à l'égard des immigrants. UN ٠٤- وشاركت وزارة العمل والمجلس الاستشاري المعني بالمسائل المتصلة بالهجرة واللاجئين في دراسات استقصائية بشأن المواقف تجاه المهاجرين.
    Pour s'assurer que la question de l'eau et de l'assainissement est au cœur des discussions internationales, les Pays-Bas appuient le Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement auprès du Secrétaire général. UN ولكي تضمن هولندا إعطاء الأولوية للمياه والصرف الصحي في النقاش الدولي، فهي تؤيد المجلس الاستشاري المعني بالمياه والصرف الصحي التابع للأمين العام.
    Composé de personnalités à haute intégrité, le Conseil consultatif sur la lutte contre la corruption conseille le Gouvernement sur les questions touchant la corruption et supervise les travaux de la Commission. UN أما المجلس الاستشاري المعني بمكافحة الفساد، الذي يتألف من شخصيات في غاية النزاهة، فهو يوفر المشورة اللازمة للحكومة فيما يتصل بالمسائل التي تتعلق بالفساد، كما أنه يشرف على أعمال اللجنة.
    Il faudrait préciser si le Conseil consultatif sur l'égalité des sexes et la Commission gouvernementale pour l'égalité des sexes continueront à partager la responsabilité de la préparation du plan d'action national. UN وينبغي توضيح ما إذا كان المجلس الاستشاري المعني بالمساواة بين الجنسين واللجنة الحكومية للمساواة بين الجنسين ستواصلان تحمل مسؤولية إعداد خطة العمل الوطنية.
    le Conseil consultatif sur la condition de la femme de la province a présenté des recommandations sur les mesures visant à assurer l'équité des femmes en matière d'économie et d'emploi, entre autres sur les prestations de maternité et les prestations parentales. UN وقدم المجلس الاستشاري المعني بوضع المرأة في المقاطعة توصيات بشأن التدابير الرامية إلى تحقيق العدالة الاقتصادية وفي العمل للمرأة، ولا سيما استحقاقات الأمومة والوالدية.
    Pour l’assister dans son action, le Conseil consultatif sur la violence contre les femmes, organe coprésidé par le Ministre de la justice et le Secrétaire à la santé et aux services humains et qui comprend 47 experts, est en train d’élaborer un programme d’action national. UN وللمساعدة في هذه الجهود ، يقوم المجلس الاستشاري المعني بالعنف ضد المرأة ، وهو هيئة يرأسها النائب العام ووزير الصحة والخدمات البشرية ويتألف من ٧٤ خبيرا ، بوضع جدول أعمال وطني .
    Ce chapitre contient également un résumé des renseignements que le Conseil consultatif sur les questions de parité entre les sexes a fournis au sujet de ses activités, comme la Commission l'avait demandé à sa deuxième session dans sa résolution 2/1. UN ويشمل هذا الفصل أيضاً موجزاً للمعلومات عن أنشطة المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين، التي قدمها المجلس الاستشاري حسبما طُلب في قرار اللجنة ٢/١ في دورتها الثانية.
    220. le Conseil consultatif sur la condition féminine possède quatre spécialistes qui sillonnent la province afin de travailler avec des femmes et des groupes de femmes en vue d'améliorer la condition féminine tant dans les milieux urbains que ruraux. UN ٠٢٢ - ولدى المجلس الاستشاري المعني بحالة المرأة أربعة عمال ميدانيين متاحون عبر المقاطعة للعمل مع اﻷفراد من النساء ومع المجموعات النسائية في محاولة لتحسين حالة المرأة في المناطق الحضرية والريفية في المقاطعة.
    289. le Conseil consultatif sur la condition de la femme du Nouveau-Brunswick donne des avis au gouvernement sur les questions relatives à la condition féminine dans la province. UN ٢٨٩ - ويواصل المجلس الاستشاري المعني بحالة المرأة في نيوبرانزويك تقديم المشورة للحكومة في المسائل المتعلقة بحالة المرأة في نيوبرانزويك.
    826. La loi sur le Conseil consultatif sur la condition de la femme a été remplacée en 1990 par la loi portant création du Conseil sur la condition de la femme, par laquelle était créé le Conseil sur la condition de la femme des Territoires du Nord-Ouest. UN ٨٢٦ - أُحل ' قانون مجلس حالة المرأة ' ، الذي أنشأ مجلس حالة المرأة في أقاليم الشمال الغربي، محل ' قانون المجلس الاستشاري المعني بحالة المرأة ' في عام ١٩٩٠.
    Les institutions nationales chargées des droits de l'homme telles que le Conseil consultatif sur les droits de l'homme ont été réorganisées compte tenu des Principes de Paris. UN 30 - وقال إن المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، التي من قبيل المجلس الاستشاري المعني بحقوق الإنسان، قد أُعيد تنظيمها على أساس مبادئ باريس.
    le Conseil consultatif sur le sida a recommandé dans la série de principes directeurs du cadre stratégique pour la période 2002-2006, d'incorporer une perspective sexospécifique dans l'élaboration des programmes sur la prévention et le traitement du VIH. UN وقد أدرج المجلس الاستشاري المعني بالإيدز ضمن مجموعة المبادئ التوجيهية لإطار العمل المقرر للاستراتيجيات فيما بين عامي 2002 و2006 ضرورة اعتماد المسألة الجنسانية كمنظور ينبغي إدراجه في عملية وضع البرامج المتعلقة باتقاء ذلك الفيروس ومعالجة المصابين به ورعايتهم.
    En outre, le Conseil consultatif sur les nominations aux postes de responsabilité, mis en place en septembre 2006 et dont la création était l'un des objectifs du Pacte pour l'Afghanistan, n'est toujours pas pleinement opérationnel. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس الاستشاري المعني بالتعيينات في الوظائف العليا الذي أنشئ في أيلول/سبتمبر 2006 ويعد معيارا من المعايير المرجعية لاتفاق أفغانستان، لم يدخل بعد طور التشغيل الكامل.
    le Conseil consultatif sur la condition de la femme, en partenariat avec la Commission sur la démocratie législative, a lancé une campagne de sensibilisation du public visant à informer les femmes au sujet du travail de la Commission sur la représentation des femmes en politique. UN 297- وبدأ المجلس الاستشاري المعني بوضع المرأة، بالاشتراك مع اللجنة المعنية بالديمقراطية التشريعية، حملة توعية عامة لإبلاغ النساء بعمل اللجنة من أجل تمثيل المرأة في المناصب العامة.
    Se félicite que le Secrétaire général ait créé le Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement, qui devrait aider à mobiliser les efforts et les ressources pour l'exécution des engagements pris et la réalisation des buts et des objectifs définis d'un commun accord dans ces domaines; UN (ج) أحاطت علما مع الاهتمام بما قام به الأمين العام من إنشاء للمجلس الاستشاري المعني بالمياه والمرافق الصحية، وتتطلع إلى إسهامه في حشد الجهود والموارد من أجل تنفيذ الالتزامات والأهداف والغايات المتفق عليها في هذا المجال؛
    Prenant note des activités entreprises par le Conseil consultatif sur l'eau et l'assainissement mis en place par le Secrétaire général et par les organismes du système des Nations Unies par l'intermédiaire de leur mécanisme de coordination, et attendant avec intérêt leur contribution à la mobilisation des efforts et des ressources pour tenir les engagements et réaliser les objectifs arrêtés dans ces domaines, UN " وإذ تحيط علما بالأنشطة التي يبذلها المجلس الاستشاري للأمين العام المعني بالمياه والصرف الصحي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من خلال آليتهما للتنسيق، وإذ تتطلع إلى مساهمة المجلس والمؤسسات في حشد الجهود والموارد من أجل تنفيذ الالتزامات والأهداف والغايات المتفق عليها في هذين المجالين،
    S'agissant des mesures visant à améliorer l'image des membres des groupes minoritaires, le Conseil national sur le handicap, le Conseil consultatif sur les affaires roms et le Conseil same ont tous des projets médiatiques à cette fin. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تحسين صورة أفراد أو أعضاء جماعات الأقليات، يوجد لدى المجلس الوطني المعني بالإعاقة، والمجلس الاستشاري المعني بشؤون طائفة الروما ومجلس الصاميين، وكلهم لديهم مشاريع خاصة بوسائط الإعلام لتحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more