"le conseil de coopération du golfe" - Translation from French to Arabic

    • مجلس التعاون الخليجي
        
    • ومجلس التعاون الخليجي
        
    • مجلس التعاون لدول الخليج العربية
        
    • ومجلس التعاون لدول الخليج العربية
        
    • تتعلق بمجلس التعاون الخليجي
        
    • مجلس التعاون لدول الخليج العربي
        
    • المتعلقة بمجلس التعاون الخليجي
        
    • المتعلقة بمجلس التعاون لدول الخليج العربية
        
    • رسالة متعلقة بمجلس التعاون لدول الخليج
        
    Plus récemment, le Conseil de coopération du Golfe s'est attelé à une stratégie sous-régionale de prévention des catastrophes. UN وفي الآونة الأخيرة، شرع مجلس التعاون الخليجي في إعداد استراتيجية دون إقليمية للحد من مخاطر الكوارث.
    En tant que premier pas dans cette direction, la Ligue des États arabes pourrait entériner la décision prise par le Conseil de coopération du Golfe. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts de médiation engagés par le Conseil de coopération du Golfe en vue d'aider les parties à parvenir à un accord. UN وقد رحب أعضاء مجلس الأمن بجهود الوساطة التي يقوم بها مجلس التعاون الخليجي لمساعدة الطرفين على التوصل إلى اتفاق.
    le Conseil de coopération du Golfe a joué un rôle clef à cet égard. UN ومجلس التعاون الخليجي قد اضطلع بدور رئيسي.
    le Conseil de coopération du Golfe arabe accorde une grande importance à nombre de problèmes régionaux et internationaux. UN يولي مجلس التعاون لدول الخليج العربية اهتماما كبيرا لعدد من القضايا اﻹقليمية والدولية.
    Cette intégration régionale pourrait s'étendre à la région des pays arabes par l'intermédiaire de partenariats stratégiques avec les organisations sous-régionales et régionales, en particulier avec la Ligue des États arabes (LEA) et le Conseil de coopération du Golfe (CCG). UN ويمكن توسيع نطاق هذا التكامل الإقليمي كي يشمل المنطقة العربية وذلك من خلال إقامة شراكات استراتيجية مع منظمات إقليمية ودون إقليمية، وخاصة جامعة الدول العربية ومجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Il a ajouté que le Président Saleh n'avait pas signé l'accord proposé par le Conseil de coopération du Golfe. UN وأضاف أن الرئيس صالح لم يوقع الاتفاق الذي اقترحه مجلس التعاون الخليجي.
    On prévoit que cette recommandation sera mise en œuvre avec la constitution d'un nouveau gouvernement de transition après la signature de l'accord négocié par le Conseil de coopération du Golfe. UN ومن المتوقع أن تُنفّذ هذه التوصية عند إنشاء حكومة انتقالية جديدة عقب توقيع مبادرة مجلس التعاون الخليجي.
    Il a fait remarquer que le Président, Ali Abdullah Saleh, n'avait pas signé l'accord proposé par le Conseil de coopération du Golfe. UN وأشار إلى أن الرئيس علي عبد الله صالح لم يوقع الاتفاق الذي اقترحه مجلس التعاون الخليجي.
    M. Benomar a expliqué que la situation politique et humanitaire et les conditions de sécurité s'étaient détériorées, et souligné qu'il importait de soutenir l'action menée par le Conseil de coopération du Golfe. UN وشدد على تدهور الحالة الأمنية والسياسية والوضع الإنساني في اليمن وأهمية دعم جهود مجلس التعاون الخليجي.
    Nous accueillons favorablement l'accord signé la semaine dernière sur le Yémen et félicitons le Conseil de coopération du Golfe qui a fait office de facilitateur. UN ونرحب بالاتفاق بشأن اليمن الذي تم التوقيع عليه الأسبوع الماضي ونشيد بأعمال مجلس التعاون الخليجي في القيام بالوساطة فيه.
    En tant que première mesure dans ce sens, la Ligue des États arabes pourrait adopter une décision semblable à celle prise par le Conseil de coopération du Golfe. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجــاه يمكن لجامعة الدول العربية أن تتخذ قرارا مماثلا لذلك الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي.
    La Ligue des États arabes, en adoptant la décision prise par le Conseil de coopération du Golfe, ferait un premier pas dans cette direction. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اعتمده مجلس التعاون الخليجي.
    Saluant l'engagement pris par le Conseil de coopération du Golfe d'accompagner la transition politique au Yémen, UN وإذ يثني على مجلس التعاون الخليجي لمشاركته في مساعدة عملية الانتقال السياسي في اليمن،
    Le Conseil des Ministres arabes de l'intérieur, le Conseil de coopération du Golfe et la Ligue des États arabes sont des partenaires dans la région de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient. UN ومجلس وزراء الداخلية العرب ومجلس التعاون الخليجي وجامعة الدول العربية شركاء في منطقة شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Il y a même des organisations régionales qui continuent à demander à l'Iraq de compléter l'exécution des résolutions internationales, notamment le Mouvement des pays non alignés, la Ligue arabe, l'Organisation de la Conférence islamique et le Conseil de coopération du Golfe. UN بل إن هناك منظمات إقليمية مستمرة في مطالبتها للعراق باستكمال تنفيذ القرارات الدولية؛ منها حركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية ومجلس التعاون الخليجي.
    Les relations avec les organisations régionales et sous-régionales n’appartenant pas au système des Nations Unies, en particulier la Ligue des États arabes et le Conseil de coopération du Golfe, ont été renforcées davantage; elles doivent toutefois continuer de retenir l’attention de la Commission. UN وتواصل اللجنة تحسين العلاقات مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة، لا سيما جامعة الدول العربية ومجلس التعاون الخليجي. بيد أن هذه العلاقات لا تزال تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    Mon pays a participé avec le Conseil de coopération du Golfe au processus de paix au Moyen-Orient depuis qu'il a été engagé à Madrid. UN لقد شاركت بلادي الى جانب مجلس التعاون لدول الخليج العربية في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط منذ انطلاقتها في مدريد.
    Déclaration commune à la presse à l'issue de la première réunion ministérielle conjointe entre le Conseil de coopération du Golfe et l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est, UN بيان صحفي مشترك عن الاجتماع الوزاري المشترك الأول لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية ورابطة دول الآسيان
    Nous avons appuyé le Conseil de coopération du Golfe car il sert les intérêts des États et des peuples arabes du Golfe. Nous, en tant que pays de la région, estimons que notre sécurité est étroitement liée à celle de la région. UN فقد دعمت دولة قطــر مسيرة مجلس التعاون لدول الخليج العربية لما فيه مصلحة دوله وشعوبه على أساس أنها جزء من المنطقة وأن أمنها مرتبط بأمنها.
    Cette intégration régionale des pays membres pourrait s'étendre à la région des pays arabes par l'intermédiaire de partenariats stratégiques avec les organisations sous-régionales et régionales, en particulier avec la Ligue des États arabes (LEA) et le Conseil de coopération du Golfe (CCG). UN ويمكن توسيع نطاق هذا التكامل الإقليمي كي يشمل المنطقة العربية وذلك من خلال إقامة شراكات استراتيجية مع منظمات إقليمية ودون إقليمية، وخاصة جامعة الدول العربية ومجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Communications concernant le Conseil de coopération du Golfe UN الفصل 11 - رسائل تتعلق بمجلس التعاون الخليجي
    d) Rencontrer, aux fins d'examiner et d'évaluer la transition, des représentants des partis yéménites et des partenaires internationaux à Sanaa, y compris, si possible, le Conseil de coopération du Golfe et des acteurs yéménites, notamment des représentants de la société civile; UN (د) الاجتماع في صنعاء بقطاع عريض من الأطراف اليمنية والشركاء الدوليين لمناقشة عملية الانتقال وتقييمها، بما في ذلك، إذا أمكن، مجلس التعاون لدول الخليج العربي والأطراف اليمنية الفاعلة، بما يشمل ممثلي المجتمع المدني؛
    Communications concernant le Conseil de coopération du Golfe UN الفصل 11 - الرسائل المتعلقة بمجلس التعاون الخليجي
    le Conseil de coopération du Golfe UN الرسائل المتعلقة بمجلس التعاون لدول الخليج العربية
    Communications concernant le Conseil de coopération du Golfe UN 87 - رسالة متعلقة بمجلس التعاون لدول الخليج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more