"le conseil de l'europe à" - Translation from French to Arabic

    • مجلس أوروبا في
        
    • مجلس أوروبا إلى
        
    • مجلس أوروبا على
        
    • المجلس الأوروبي في
        
    • مجلس أوروبا بشأن
        
    Quatrièmement, la contribution que fera l'année prochaine le Conseil de l'Europe à l'Année des Volontaires des Nations Unies, que notre Comité des affaires sociales, de la santé et de la famille prépare actuellement. UN ورابعا، إسهام مجلس أوروبا في عام الأمم المتحدة للمتطوعين في العام القادم والذي تقوم بالإعدادات اللازمة له في الوقت الراهن لجنة الشؤون الاجتماعية والصحية والعائلية.
    La MINUK a continué, en coopération avec le Conseil de l'Europe, à assurer le suivi de la mise en œuvre de la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales au Kosovo. UN 50 - وواصلت البعثة تعاونها مع مجلس أوروبا في رصد تنفيذ الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية في كوسوفو.
    La première version du projet de résolution a été préparée par le Conseil de l'Europe à Strasbourg et envoyée aux missions permanentes à New York par la présidence sortante du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. UN والنسخة الأولى من مشروع القرار أعدها مجلس أوروبا في ستراسبرغ وأرسلها إلى البعثة الدائمة في نيويورك من خلال الرئاسة المنتهية ولايتها للجنة وزراء مجلس أوروبا.
    Le Conseil de l'Europe, à l'instar de l'ONU, a été créé à la suite de ces deux mots très forts : Plus jamais. UN وقد خرج مجلس أوروبا إلى الوجود، مثله مثل الأمم المتحدة، نتيجة لهذه العبارات القوية: أبدا لن يحدث ذلك ثانية.
    L'Union européenne ne peut qu'encourager le Conseil de l'Europe à conserver le rôle actif qui a été le sien jusque là et l'invite à continuer à oeuvrer à la réalisation des engagements souscrits lors de ces deux sommets et des sessions spéciales de suivi. UN ولا يسع الاتحاد الأوروبي إلا أن يشجع مجلس أوروبا على الحفـاظ على دوره النشط، وهو الدور الذي ما فتئ يضطلع به حتى الآن، وأن يدعوه إلى مواصلة العمل من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها خلال هاتين القمتين والدورتين الاستثنائيتين للمتابعة.
    290. On devrait ainsi parvenir à doter 33 % du territoire national des services appropriés d'ici la fin 2010, conformément à l'objectif fixé par le Conseil de l'Europe à Lisbonne en 2000. UN 290- ومن ثم، فقد توخي أن يجري، بحلول عام 2010، تحقيق الهدف المتمثل في تغطية 33% من البلد بالخدمات ذات الصلة، كما حددها المجلس الأوروبي في لشبونة في عام 2000.
    À la suite de la réunion, la Direction exécutive a pris des mesures pour collaborer avec le Conseil de l'Europe à un certain nombre de projets axés sur la lutte contre l'extrémisme violent et l'instruction des affaires de terrorisme. UN واتخذت المديرية التنفيذية منذ ذلك الحين خطوات للعمل مع مجلس أوروبا بشأن عدد من المشاريع " الفرعية " التي تركز على مكافحة التطرف المقترن بالعنف والمحاكمات في قضايا الإرهاب.
    Le texte de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et celui de ses protocoles additionnels sont également diffusés dans plusieurs langues (dont l'allemand) par le Conseil de l'Europe à Strasbourg, et peuvent être obtenus par courrier sur demande. UN ويعمد أيضاً مجلس أوروبا في ستراسبورغ إلى توزيع نص الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها بلغات مختلفة منها الألمانية، ويمكن إرسالها بالبريد عند الطلب.
    Elle s'emploie aussi, en coopération avec le Conseil de l'Europe, à définir les pratiques les plus à même de prévenir la discrimination et la xénophobie et, avec le concours du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, à appuyer les travaux du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants. UN وتتعاون المنظمة أيضا مع مجلس أوروبا في توثيق أفضل الممارسات الرامية إلى منع التمييز وكراهية الأجانب، ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في دعم عمل المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    6. Se félicite de la contribution apportée par le Conseil de l'Europe à la préparation de la session extraordinaire qu'elle consacrera aux enfants en 2002 ; UN 6 - ترحب بمساهمة مجلس أوروبا في التحضير لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل المقرر عقدها في عام 2002؛
    La Déclaration solennelle adoptée par le Conseil de l'Europe à Cannes à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies souligne combien l'Organisation des Nations Unies, dont la création fut une réponse à la tragédie de la seconde guerre mondiale, a contribué à la reconstruction de l'Europe et aidé les réfugiés du conflit. UN ويبرز اﻹعلان الرسمي الذي اعتمـــده مجلس أوروبا في مدينة كان بمناسبة الذكرى السنويـة الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة المدى الذي ساعدت به اﻷمــم المتحــدة، المنشأة استجابة لمأساة الحرب العالمية الثانيــة، في إعادة إعمار أوروبا وفي مساعدة اللاجئين الذين خلفهــم الصراع.
    On a fait état de la réunion préparatoire régionale de haut niveau de la Commission économique pour l'Europe, tenue à Vienne, et de la Conférence organisée par le Conseil de l'Europe à Strasbourg sur le thème : Égalité et démocratie : utopie et défi. UN ووردت إشارات إلى الاجتماع التحضيري اﻹقليمي الرفيع المستوى الذي عقدته اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في فيينا وإلى المؤتمر المعني بالمساواة والديمقراطية: الخطط المثالية والتحدي، الذي نظمه مجلس أوروبا في ستراسبورغ.
    :: Octobre 2001 : l'Institut a participé à la Conférence internationale sur la contribution des femmes à la prévention et à la transformation des conflits, organisée par le Conseil de l'Europe à Strasbourg (France). UN :: تشرين الأول/أكتوبر 2001: شارك المركز في المؤتمر الدولي بعنوان ' مساهمة المرأة في منع نشوب الصراعات وتغيير مجراها`، الذي نظمه مجلس أوروبا في ستراسبورغ بفرنسا.
    Novembre 1995: Participation en tant que consultante au Séminaire baltique sur l'égalité entre les femmes et les hommes organisé par le Conseil de l'Europe à Tallinn UN - في تشرين الثاني/نوفمبر 1995: مستشارة لدى مجلس أوروبا في حلقة دراسية لدول البلطيق عن المساواة بين المرأة والرجل، تالين، إستونيا
    Le texte de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et celui de ses protocoles additionnels sont également diffusés dans plusieurs langues (dont l'allemand) par le Conseil de l'Europe à Strasbourg, et peuvent être obtenus par courrier sur demande. UN وقد عمد أيضاً مجلس أوروبا في ستراسبورغ إلى توسيع نص الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها الإضافية وإصدارها بمختلف اللغات، ومنها الألمانية، ويمكن إرسالها بالبريد عند الطلب.
    Elle a pris acte de la contribution apportée par le Conseil de l'Europe à la promotion de l'égalité entre les sexes (résolution 56/43). UN كما سلمت الجمعية العامة بمساهمة مجلس أوروبا في تعزيز المساواة بين الجنسين (انظر قرار الجمعية العامة 56/43).
    Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, il s'est passé un événement important pour nos deux organisations : la Réunion de travail des représentants des mécanismes régionaux, organisée par le Conseil de l'Europe à Strasbourg en octobre. UN ومن الأحداث المهمة التي وقعت منذ دورة الجمعية العامة الأخيرة، والتي شاركت فيها منظمتانا، اجتماع العمل لممثلي الآليات الإقليمية، الذي نظمه مجلس أوروبا في ستراسبورغ في تشرين الأول/أكتوبر.
    La crise du Kosovo a poussé le Conseil de l'Europe à appuyer les efforts de l'ONU dans la recherche d'un règlement pacifique et à offrir son aide, dans ses domaines de compétence, pour le relèvement politique et institutionnel de la région. UN دفعت الأزمة في كوسوفو مجلس أوروبا إلى دعم جهود الأمم المتحدة في البحث عن تسوية سلمية وإلى عرض تعاونه، في مجالات اختصاصه، في إعادة البناء السياسي والمؤسسي في المنطقة.
    L'Office des Nations Unies à Genève a participé à plusieurs réunions annuelles tripartites de haut niveau convoquées par le Conseil de l'Europe à Strasbourg en février 2002. UN 19 - اشترك مكتب الأمم المتحدة في جنيف في الاجتماعات الثلاثية رفيعة المستوى والموجهة نحو تحديد الأهداف التي دعا مجلس أوروبا إلى عقدها في شباط/فبراير 2002 في مدينة ستراسبورغ.
    Dans ce contexte, les participants ont accueilli favorablement la mise en place du site Web ainsi que du réseau de coordonnateurs nationaux, tous deux établis en réponse aux conclusions de la première Réunion de consultation, dans lesquelles les participants avaient appelé le Conseil de l'Europe à faciliter la coopération au sujet de la CPI entre ses États membres et observateurs. UN 9 - وفي هذا الصدد، رحـب المشاركون بإنشاء موقع للمنسقين القطريين على شبكة الإنترنت وكذلك شبكة لهم وقد أنشئ كل من الموقع والشبكة استجابة لاجتماع المشاورات الأول، الذي دعا فيه المشاركون مجلس أوروبا إلى تيسير التعاون بين دولـه الأعضاء والجهات المراقبة التابعة لـه بشأن المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Ministère de la justice de la Fédération a cependant fait valoir que la Cour des droits de l'homme devrait pouvoir commencer à fonctionner pleinement, et il a invité instamment le Conseil de l'Europe à désigner les quatre juges restants. UN إلا أن وزارة العدل الاتحادية قد دعت إلى تمكين محكمة حقوق اﻹنسان الاتحادية من مباشرة أعمالها وحثت مجلس أوروبا على تعيين القضاة اﻷربعة.
    Auteur d'une étude sur la nouvelle Cour des droits de l'homme du Conseil de l'Europe à Strasbourg, analysant les raisons qui ont amené le Conseil de l'Europe à remplacer l'ancien système composé de deux instances par cet organe permanent inspiré de la Cour au Luxembourg; la mise en place de la nouvelle Cour, ses fonctions et les résultats qu'on en attend font l'objet de développements UN أعد دراسة حول المحكمة الجديدة الوحيدة والدائمة لحقوق الإنسان في ستراسبورغ التابعة لمجلس أوروبا والتي تعالج النظام القضائي القديم المؤلف من مستويين، وحول ما حمل مجلس أوروبا على الخروج على ذلك النظام واتخاذ قرار بإنشاء هذه المحكمة الجديدة ذات الطابع الدائم المشابه للمحكمة القائمة في لكسمبرغ.
    Le HCR a collaboré activement avec le Conseil de l'Europe à l'élaboration d'une recommandation relative à la prévention et à la réduction des cas d'apatridie qui a été adoptée en septembre 1999. UN وتعاونت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعاونا نشطا مع المجلس الأوروبي في صياغة توصية بشأن منع حالات انعدام الجنسية والحد منها، وتم اعتمادها في أيلول/سبتمبر 1999.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec le Conseil de l'Europe à la mise en œuvre de la Convention et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, sur son territoire comme dans d'autres États membres du Conseil de l'Europe. UN 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا بشأن تنفيذ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان، في الدولة الطرف وفي غيرها من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more