"le conseil de l'europe dans" - Translation from French to Arabic

    • مجلس أوروبا في
        
    L'Arménie coopère avec le Conseil de l'Europe dans les domaines politique et juridique. UN تتعاون أرمينيا مع مجلس أوروبا في المجالين السياسي والقانوني.
    La coopération entre ces deux organisations tombe dès lors sous le sens lorsque l'on considère l'expertise acquise par le Conseil de l'Europe dans les domaines des droits de l'homme, des institutions démocratiques et de l'état de droit. UN والتعاون القائم بين المنظمتين مفيد، بالنظر إلى الخبرة التي اكتسبها مجلس أوروبا في مجالات مثل حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون.
    Enfin, M. Paulauskas se félicite de l'ouverture du bureau du HCR à Strasbourg, qui permettra à l'Organisation des Nations Unies de resserrer sa coopération avec le Conseil de l'Europe dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN وفي ختام كلمته أعرب عن ترحيب وفد بلده بافتتاح مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ستراسبورغ مما سيمكن اﻷمم المتحدة من تعزيز التعاون مع مجلس أوروبا في مجال حماية حقوق اﻹنسان.
    Se félicitant du rôle que joue le Conseil de l'Europe dans la construction d'une Europe unie et sans divisions, et de sa contribution à la cohésion, à la stabilité et à la sécurité de l'Europe, UN وإذ ترحب بالدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا في بناء أوروبا متحدة دون خطوط فاصلة، وبمساهمته في تحقيق الاستقرار والتلاحم والأمن في أوروبا،
    Se félicitant du rôle que joue le Conseil de l'Europe dans la construction d'une Europe unie et sans divisions, et de sa contribution à la cohésion, à la stabilité et à la sécurité de l'Europe, UN وإذ ترحب بالدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا في بناء أوروبا متحدة بلا أي انقسامات وبمساهمته في تحقيق الاستقرار والتلاحم والأمن في أوروبا،
    La MINUK a continué de collaborer étroitement avec le Conseil de l'Europe dans le domaine des droits de l'homme. UN 39 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو العمل عن كثب مع مجلس أوروبا في مجال حقوق الإنسان.
    L'Alliance des civilisations œuvre en étroite collaboration avec le Conseil de l'Europe dans un certain nombre de domaines, notamment concernant les jeunes et l'éducation. UN 66 - ويتعاون تحالف الحضارات عن كثب مع مجلس أوروبا في عدد من المجالات، منها الشاب والتعليم.
    Ce document souligne l'apport fourni par le Conseil de l'Europe dans des domaines comme la lutte contre le terrorisme et la criminalité, ainsi que l'essor de la démocratie et la bonne gouvernance; il encourage la collaboration entre les deux organisations et en préconise l'intensification. UN وتنوّه هذه الوثيقة بإسهام مجلس أوروبا في مجالات مثل مكافحة الإرهاب والجريمة، وتطوير الديمقراطية والإدارة الفعالة. فهي تشجع التفاعل بين المنظمتين وتدعو إلى المزيد من التطوير لذلك التفاعل.
    En particulier, il coopère avec le Conseil de l'Europe dans la mise en œuvre d'instruments importants tels que la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales; UN ومن الجدير بالذكر على وجه الخصوص تعاون المكتب الحكومي للأقليات الإثنية مع مجلس أوروبا في تنفيذ الوثائق المهمة، من قبيل الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية؛
    Elle a évoqué les travaux importants réalisés par le Conseil de l'Europe dans ce domaine et les recommandations émises par cet organe en ce qui concerne le droit au respect de la vie privée, étant entendu que les données anonymes étaient la meilleure façon de garantir le respect de la vie privée. UN وذكرت العمل المهم الذي يضطلع به مجلس أوروبا في هذا الموضوع والتوصيات التي أصدرها في ما يتعلق بالحق في الخصوصية، إذ يرى المجلس أن البيانات التي تغفل هوية أصحابها هي أفضل سبيل لكفالة هذا الحق.
    b) donner suite aux conventions adoptées par le Conseil de l'Europe dans ce domaine; UN )ب( متابعة اتفاقات مجلس أوروبا في هذا المجال؛
    La Roumanie participe au mécanisme de surveillance créé par le Conseil de l'Europe dans le cadre du Groupe d'États contre la corruption, conformément à la résolution No 98/7, en date du 5 mai 1998, du Comité des ministres. UN وتشارك رومانيا في آلية المراقبة التي وضعها مجلس أوروبا في إطار مجموعة الدول المناهضة للفساد، والتي أنشئت بموجب قرار لجنة الوزراء رقم 98/7 المؤرخ 5 أيار/مايو 1998.
    Je voudrais en particulier souligner le rôle joué par le Conseil de l'Europe dans la crise du Kosovo, à l'appui des efforts de l'ONU dans la recherche d'un règlement pacifique, et sa volonté marquée d'offrir sa coopération, dans ses domaines de compétence, en vue du relèvement politique et institutionnel. UN وأود أن أبرز بشكل خاص الدور الذي قام به مجلس أوروبا في الأزمة في كوسوفو في دعم جهود الأمم المتحدة في البحث عن تسوية سلمية ورغبته الملحة في تقديم تعاونه، في مجالات تخصصه، وفي إعادة البناء السياسي والمؤسسي.
    En 2011, JUVENTA a continué à distribuer la version slovaque de COMPASS, manuel conçu pour enseigner les droits de la personne aux jeunes que publie le Conseil de l'Europe dans le cadre de ses activités d'assistance à l'enseignement des droits de la personne aux jeunes. UN وفي عام 2011، واصل معهد الشباب السلوفاكي توزيع نسخة باللغة السلوفاكية من الدليل المعنون " اتجاهات " على الشباب، وهو دليل يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان نشره مجلس أوروبا في إطار ما يضطلع به من أنشطة لدعم تثقيف الشباب في مجال حقوق الإنسان.
    17. Prie les Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe de conjuguer leurs efforts pour apporter des réponses aux défis mondiaux, dans les limites de leurs mandats respectifs, et demande à tous les organismes des Nations Unies concernés de soutenir l'amélioration de la coopération avec le Conseil de l'Europe dans les domaines susmentionnés ; UN 17 - تطلب إلى الأمينين العامين للأمم المتحدة ومجلس أوروبا مضافرة جهودهما، في إطار ولاية كل منهما، سعيا إلى إيجاد حلول للتحديات العالمية، وتهيب بجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة دعم تعزيز التعاون مع مجلس أوروبا في المجالات المذكورة آنفا؛
    10. Prie les Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et du Conseil de l'Europe de conjuguer leurs efforts pour apporter des réponses aux défis mondiaux, dans les limites de leurs mandats respectifs, et demande à tous les organismes des Nations Unies concernés de soutenir l'amélioration de la coopération avec le Conseil de l'Europe dans les domaines susmentionnés ; UN 10 - تطلب إلى الأمينين العامين للأمم المتحدة ومجلس أوروبا مضافرة جهودهما، في إطار ولايات كل منهما، سعيا لإيجاد حلول للتحديات العالمية، وتطلب إلى جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة دعم تعزيز التعاون مع مجلس أوروبا في المجالات المذكورة آنفا؛
    9. Se félicite du rôle que joue le Conseil de l'Europe dans le programme de renforcement des capacités de la Mission, en particulier pour ce qui est du processus électoral qui a conduit aux élections de l'Assemblée du Kosovo, le 17 novembre 2001 ; UN 9 - تثني على الدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا في برنامج بناء القدرات التابع لبعثة الأمم المتحدة الإدارية المؤقتة في كوسوفو، وخاصة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية تحضيرا لانتخابات جمعية كوسوفو في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001؛
    Le Conseil de l'Europe, dans le cadre de son Comité directeur pour les droits de l'homme, a entamé la rédaction d'un instrument non contraignant sur la promotion des droits des personnes âgées, qui devrait voir le jour dans les années à venir. UN وبدأ مجلس أوروبا في صياغة صك غير ملزم بشأن تعزيز حقوق الإنسان للمسنين، كما كلفته بذلك لجنته التوجيهية لحقوق الإنسان والذي من المتوقع أيضاً أن يتم التفاوض فيه في الأعوام القادمة().
    25. La Commission a pris part à des conférences organisées par le Conseil de l'Europe dans le cadre de la Campagne pour la lutte contre la violence contre les femmes, y compris la violence domestique, qui s'est poursuivie jusqu'en 2008 dans le but de sensibiliser le public à l'étendue du phénomène de la violence contre les femmes et d'encourager ainsi la promulgation de nouvelles lois pour mettre un terme à cette violence. UN 25- وشاركت اللجنة في المؤتمرات التي نظمها مجلس أوروبا في إطار حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، التي استمرت حتى عام 2008. واستهدفت هذه الحملة التوعية بنطاق العنف الممارس ضد المرأة، ومن ثم تشجيع سن قوانين جديدة لوقف هذا العنف.
    À cet égard, deux représentants du Bureau sont intervenus devant le Conseil de l'Europe (dans le cadre du Comité MONEYVAL) pour évaluer l'efficacité des mesures prises pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme dans d'autres pays. UN وفيما يتعلق بتلك القضايا، يشارك اثنان من ممثلي المكتب في إلقاء محاضرات وصياغة تقييمات لصالح مجلس أوروبا (في إطار لجنة الخبراء المعنية بالأمور النقدية) في تقييم التدابير المتخذة في ميدان غسل الأموال وتمويل الإرهابيين في البلدان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more