"le conseil de sécurité a adopté" - Translation from French to Arabic

    • اتخذ مجلس الأمن
        
    • اعتمد مجلس الأمن
        
    • اعتمد المجلس
        
    • اتخذ المجلس
        
    • واعتمد مجلس الأمن
        
    • أصدر مجلس اﻷمن
        
    • واتخذ مجلس الأمن
        
    • أقر مجلس الأمن
        
    • وقد اتخذ مجلس اﻷمن
        
    • اعتمده مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن اتخذ
        
    • وقد أصدر مجلس الأمن
        
    • اعتماد مجلس الأمن
        
    • ولقد اعتمد مجلس اﻷمن
        
    • مجلس الأمن قد اتخذ
        
    En décembre 2008, le Conseil de sécurité a adopté 14 résolutions, 4 déclarations du Président et 4 déclarations à la presse. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، اتخذ مجلس الأمن 14 قراراً وأصدر 4 بيانات رئاسية و 4 بيانات صحفية.
    le Conseil de sécurité a adopté aujourd'hui une résolution infamante imposant des sanctions à l'Érythrée. UN اتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة اليوم قرارا مخزيا يفرض جزاءات على إريتريا.
    le Conseil de sécurité a adopté aussi des garanties, à la fois sur le fond et sur la forme, pour atténuer les effets indésirables de sanctions sur des États tiers. UN كما اعتمد مجلس الأمن ضمانات موضوعية وإجرائية للتخفيف من الآثار الضارة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Dans ce cas-là, le Conseil de sécurité a adopté les recommandations formulées dans le rapport conjoint, en particulier celles qui avaient trait au mandat de la mission. UN وفي هذه الحالة، اعتمد مجلس الأمن التوصيات الواردة في التقرير المشترك، ولا سيما التوصيات المتعلقة بولاية البعثة.
    Au cours du mois d'octobre, le Conseil de sécurité a adopté quatre (4) résolutions et six (6) déclarations du Président. UN وخلال شهر تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المجلس أربعة قرارات وستة بيانات صادرة عن الرئيس.
    En conséquence, le 17 décembre, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1903 (2009). UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، اتخذ المجلس القرار 1903 (2009) بناء على ذلك.
    le Conseil de sécurité a adopté le projet de rapport sans procéder à un vote. UN واعتمد مجلس الأمن مشروع التقرير بدون تصويت.
    le Conseil de sécurité a adopté récemment d'autres mesures pour rendre ses travaux plus transparents et nous envisageons d'autres moyens d'accroître cette transparence à l'avenir. UN ولقد اتخذ مجلس الأمن مؤخراً تدابير أخرى لزيادة الشفافية في أعماله، وسينظر في السبل التي تزيد من الشفافية في المستقبل.
    En janvier 2005, le Conseil de sécurité a adopté trois résolutions, trois déclarations du Président et sept déclarations à la presse. UN وفي كانون الثاني/يناير 2005، اتخذ مجلس الأمن 3 قرارات وأصدر 3 بيانات رئاسية و 7 بيانات للصحافـة.
    le Conseil de sécurité a adopté deux résolutions sur la question. UN وخلال هذه السنة، اتخذ مجلس الأمن قرارين بشأن الشرق الأوسط.
    le Conseil de sécurité a adopté sur cette question des résolutions importantes qui auraient dû permettre aux Palestiniens de recouvrer leurs droits. UN لقد اتخذ مجلس الأمن قرارات هامة بشأن تلك المسألة كان ينبغي أن تمكّن الفلسطينيين من استعادة حقوقهم.
    Le 31 mai 2000, à sa 4149e séance, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1301 (2000), dont le dispositif est ainsi libellé : UN 66 - في 31 أيار/مايو 2000، اتخذ مجلس الأمن في جلسته 4149 القرار 1301 (2000)، وفيما يلي نص منطوق القرار:
    Le 25 juillet 2000, à sa 4175e séance, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1309 (2000), dont le dispositif est ainsi libellé : UN 67 - في 25 تموز/يوليه 2000، اتخذ مجلس الأمن في جلسته 4175 القرار 1309 (2000)، وفيما يلي نص منطوق القرار:
    Malheureusement, le Conseil de sécurité a adopté des mesures punitives indifférenciées, pénalisant le pays agressé au même titre que l'agresseur. UN وللأسف، فقد اعتمد مجلس الأمن تدابير عقابية دون التفريق بين البلد المعتدى عليه والطرف المعتدي.
    Maintenant le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité un plan de paix mais le Maroc le refuse. UN ومؤخرا، اعتمد مجلس الأمن بالإجماع خطة للسلام غير أن المغرب رفضها.
    le Conseil de sécurité a adopté toutes les recommandations relatives à l'établissement d'opérations de maintien de la paix ou aux aménagements majeurs à apporter aux opérations en cours. UN اعتمد مجلس الأمن جميع التوصيات التي تهدف إلى إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إجراء تعديلات كبيرة على ما هو قائم منها
    le Conseil de sécurité a adopté toutes les recommandations relatives à l'établissement d'opérations de maintien de la paix ou aux aménagements à apporter aux opérations en cours. UN اعتمد مجلس الأمن جميع التوصيات بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو إجراء تعديلات كبيرة على العمليات القائمة
    Nous le savons, le Conseil de sécurité a adopté par consensus une résolution condamnant l'essai nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. UN وحسب معرفتنا، اعتمد مجلس الأمن قراراً بتوافق الآراء يدين التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    le Conseil de sécurité a adopté les conclusions suivantes : UN اعتمد المجلس الاستنتاجات التالية:
    Selon le rapport (A/48/2), pendant la période à l'examen, le Conseil de sécurité a adopté 81 résolutions et 95 déclarations présidentielles, tenu 152 séances officielles et un plus grand nombre encore de séances officieuses, ainsi que des réunions avec 10 organes subsidiaires créés au titre de l'Article 29 de la Charte. UN وكما يتبين من التقرير الوثيقة A/48/2 فقد اتخذ المجلس في الفترة قيد النظر ٨١ قرارا، واستمع الى ٩٥ بيانا رئاسيا، وعقد ١٥٢ جلسة رسمية بالاضافة الى عدد أكبر من الجلسات غير الرسمية، وذلك علاوة على جلسات الهيئات الفرعية المشكلة بموجب المادة ٢٩ من الميثاق.
    Le 31 août, le Conseil de sécurité a adopté le rapport sans le mettre aux voix, lors d'une séance officielle. UN واعتمد مجلس الأمن التقرير دون تصويت في جلسة رسمية عقدت في 31 آب/أغسطس.
    le Conseil de sécurité a adopté 50 résolutions, mais il ne les a pas encore appliquées. UN لقد أصدر مجلس اﻷمن ٥٠ قرارا لكن مازال عليه تنفيذها.
    le Conseil de sécurité a adopté par acclamation la résolution suivante : UN واتخذ مجلس الأمن بالتزكية القرار التالي:
    le Conseil de sécurité a adopté dans ce contexte un mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés recommandé par le Secrétaire général. UN وفي هذا السياق، أقر مجلس الأمن آلية اقترحها الأمين العام لرصد حالة الأطفال والنزاعات المسلحة وتقديم تقارير عنها.
    le Conseil de sécurité a adopté des résolutions qui imposent des sanctions à certains États accusés de parrainer le terrorisme. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قرارات بفرض جزاءات على دول معينة متهمة بأنها ترعى اﻹرهاب.
    C'est dans ce triste contexte politique que, le 23 décembre 2009, à nouveau sous une forte pression des États-Unis, le Conseil de sécurité a adopté cette résolution injustifiable imposant une série de sanctions contre l'Érythrée. UN هذه هي الخلفية السياسية المكشوفة للقرار غير المبرر الذي اعتمده مجلس الأمن في 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، بضغط جديد مكثف من الولايات المتحدة، لفرض سلسلة من الجزاءات ضد إريتريا.
    Il faut également rappeler que le Conseil de sécurité a adopté 10 résolutions concernant tout particulièrement la question de la déportation de civils palestiniens par Israël du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN كما أنه لا بد من الإشارة إلى أن مجلس الأمن اتخذ 10 قرارات تتعلق تحديدا بمسألة إبعاد إسرائيل للمدنيين الفلسطينيين من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    le Conseil de sécurité a adopté plusieurs recommandations visant à faciliter la libre circulation des réfugiés et des personnes déplacées. UN وقد أصدر مجلس الأمن عدة توصيات لتيسير حرية حركة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    le Conseil de sécurité a adopté toutes les recommandations relatives à l'établissement de nouvelles opérations de maintien de la paix ou aux aménagements à apporter aux opérations en cours. UN اعتماد مجلس الأمن لجميع التوصيات التي تهدف إلى إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إجراء تعديلات كبيرة على ما هو قائم منها
    le Conseil de sécurité a adopté 16 résolutions concernant la ville de Jérusalem et il a déclaré à maintes reprises que toutes les mesures et dispositions prises par Israël, la puissance occupante, y compris celles d'ordre législatif et administratif, qui visent à modifier le statut juridique, la composition démographique et le caractère de la ville, sont nulles et non avenues et dénuées de toute validité sur le plan juridique. UN ولقد اعتمد مجلس اﻷمن ١٦ قرارا تتعلق بمدينة القدس، وأعلن مرارا وتكرارا أن جميع التدابير والترتيبات التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك القرارات والترتيبات التشريعية واﻹدارية، التي ترمي إلى تغيير المركز القانوني، والتكوين الديموغرافي للمدينة وطابعها، لاغية وباطلة ودون أي صحة قانونية أيا كانت.
    Deuxièmement, je veux aussi appeler l'attention sur le fait qu'hier, le Conseil de sécurité a adopté une résolution prorogeant le mandat de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). UN ثانيا، أود أيضا أن ألفت الانتباه إلى أن مجلس الأمن قد اتخذ أمس قرارا بتمديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more