"le conseil de sécurité a continué de" - Translation from French to Arabic

    • واصل مجلس الأمن
        
    • وواصل مجلس الأمن
        
    • ظل مجلس الأمن
        
    Pendant toute la période considérée, le Conseil de sécurité a continué de suivre le processus de paix mené par l'ONU en Abkhazie (Géorgie). UN واصل مجلس الأمن رصد عملية الأمم المتحدة للسلام في أبخازيا، جورجيا، طيلة الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre le déroulement du processus de paix des Nations Unies en Abkhazie (Géorgie) pendant la période considérée. UN واصل مجلس الأمن رصد عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في أبخازيا، جوريا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre le déroulement du processus de paix des Nations Unies en Abkhazie (Géorgie) pendant la période considérée. UN واصل مجلس الأمن رصد عملية الأمم المتحدة للسلام في أبخازيا، جورجيا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au cours de la période considérée, le Conseil de sécurité a continué de suivre la situation sur le terrain et l'application de la Feuille de route. UN 54 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مجلس الأمن رصد الحالة على الأرض والجهود المبذولة لتنفيذ خريطة الطريق.
    :: le Conseil de sécurité a continué de jouer un rôle prépondérant à l'appui des activités menées par l'ONU pour combattre le terrorisme. UN :: وواصل مجلس الأمن قيادته للدعم المقدم من الأمم المتحدة لأنشطة مكافحة الإرهاب.
    le Conseil de sécurité a continué de prier instamment le Gouvernement iraquien a de faire tout son possible, en liaison avec le Secrétariat de l'ONU, pour accélérer le traitement des documents attestant la réception. UN ظل مجلس الأمن يحث حكومة العراق على بذل قصارى جهدها، بالاتصال مع الأمانة العامة للتعجيل بتجهيز مستندات التوثيق. عدد التوصيات
    le Conseil de sécurité a continué de suivre avec attention et sur une base régulière la situation en République démocratique du Congo par le biais des rapports périodiques du Secrétaire général et des exposés du Département des opérations de maintien de la paix et du Représentant spécial du Secrétaire général William Swing. UN واصل مجلس الأمن رصده عن كثب وبصورة منتظمة للحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من خلال تقارير دورية من الأمين العام، وإحاطات من إدارة عمليات حفظ السلام ووليام سوينغ الممثل الخاص للأمين العام.
    le Conseil de sécurité a continué de jouer un rôle actif dans la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN 6 - واصل مجلس الأمن القيام بدور نشط في حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre l'application de l'Accord de Bonn au moyen des rapports périodiques du Secrétaire général et d'exposés du Département des opérations de maintien de la paix et du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi. UN واصل مجلس الأمن رصده لتنفيذ اتفاق بون عن طريق التقارير التي قدمها الأمين العام بانتظام والإحاطات المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام أو الممثل الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre de près l'évolution de la situation au Kosovo, en entendant régulièrement des exposés du Secrétariat ou du Représentant spécial du Secrétaire général. UN واصل مجلس الأمن متابعته عن كثب للأحداث في كوسوفو، مع تلقيه إحاطات بانتظام من الأمانة العامة أو من الممثل الخاص للأمين العام.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre de près les événements au Kosovo grâce aux rapports trimestriels du Secrétaire général et aux exposés qui lui sont présentés régulièrement, le plus souvent par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN واصل مجلس الأمن متابعة الأحداث في كوسوفو عن كثب، من خلال التقارير ربع السنوية المقدمة من الأمين العام والإحاطات المنتظمة التي يقدمها عادة الممثل الخاص للأمين العام.
    Outre la tâche de s'attaquer aux conflits et crises spécifiques actuels, le Conseil de sécurité a continué de tenir des débats thématiques sur ses travaux, ce qui a permis des délibérations fructueuses avec l'ensemble des Membres de l'ONU. UN وبالإضافة إلى التصدي لصراعات وأزمات معينة جارية، واصل مجلس الأمن إجراء مناقشات موضوعية، تتصل بأعمال المجلس، مما أتاح إجراء مداولات مثمرة مع أعضاء الأمم المتحدة ككل.
    Au cours de la période considérée, le Conseil de sécurité a continué de suivre la situation sur le terrain et l'application de la Feuille de route. UN 55 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل مجلس الأمن رصد الحالة على الأرض والجهود المبذولة لتنفيذ خريطة الطريق.
    Au cours de la période considérée, le Conseil de sécurité a continué de suivre la situation sur le terrain et l'application de la Feuille de route. UN 40 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل مجلس الأمن رصد الحالة على الأرض والجهود المبذولة لتنفيذ خريطة الطريق.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre la situation en République centrafricaine et les activités du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA), par le biais des rapports périodiques du Secrétaire général et des exposés de son Représentant, le général Lamine Cissé. UN واصل مجلس الأمن رصده للحالة في جمهوري أفريقيا الوسطى والأنشطة التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وذلك من خلال تقارير منتظمة قدمها الأمين العام وإحاطات قدمها الجنرال الأمين سيسي، ممثل الأمين العام.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre la situation politique, toujours tendue, en République centrafricaine et appuyé le déploiement d'une force de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) dans le pays en octobre 2002. UN واصل مجلس الأمن رصده للوضع السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي ظل متوترا، وأيد إرسال قوات تابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    le Conseil de sécurité a continué de suivre l'application des sanctions imposées aux Taliban et leur non-respect des résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000). UN واصل مجلس الأمن رصد الجزاءات المفروضة على سلطات الطالبان وعدم امتثالها للقرارين 1267 (1999) و 1333 (2000).
    Depuis la Conférence sur les armes légères, le Conseil de sécurité a continué de prendre des mesures visant à renforcer la mise en oeuvre des embargos sur les armes, qui ont pour objectif de prévenir la vente et la livraison d'armes et de matériaux connexes aux États et entités ciblés, cela constituant une partie intégrante de la lutte mondiale contre le trafic illicite des armes légères. UN 18 - ومنذ مؤتمر الأسلحة الصغيرة، واصل مجلس الأمن اتخاذ تدابير لتعزيز عمليات حظر الأسلحة ترمـي إلى منع بيع وتوريد الأسلحة والمواد المتصلة بها إلى الدول والكيانات المستهدفة وذلك كجزء لا يتجزأ من الجهود العالمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Par sa récente résolution 2083 (2012), le Conseil de sécurité a continué de charger l'Équipe de surveillance de recenser, documenter et signaler au Comité les cas et situations de non-conformité au régime de sanctions. UN 36 - وقد واصل مجلس الأمن مؤخرا في قراره 2083 (2012) تكليف فريق الرصد بتحديد حالات عدم الامتثال وأنماطها وجمع معلومات مستقلة عنها وإبقاء اللجنة على اطلاع.
    le Conseil de sécurité a continué de resserrer sa coopération avec les pays fournisseurs de contingents et le Secrétariat. UN وواصل مجلس الأمن تطوير التعاون بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة.
    Au cours de l'année écoulée, le Conseil de sécurité a continué de demander et de recevoir des informations au sujet de l'impact des conflits armés sur les enfants et de prendre des mesures à ce sujet. UN 23 - ظل مجلس الأمن طوال العام الماضي يطلب معلومات تتعلق بالأثر المترتب على الأطفال من جراء الصراعات المسلحة، وكان يحصل على هذه المعلومات ويرد عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more