"le conseil de sécurité a décidé de" - Translation from French to Arabic

    • قرر مجلس الأمن
        
    • وقرر مجلس الأمن
        
    • قرر المجلس
        
    • وقد قرر مجلس اﻷمن
        
    • قضى مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن قرر
        
    • مجلس اﻷمن قد قرر
        
    • لأن مجلس الأمن قد قرر
        
    • فقد وافق مجلس الأمن على
        
    Le 7 septembre 2000, le Conseil de sécurité a décidé de tenir un sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays qui siègent au Conseil. UN قرر مجلس الأمن أن يعقد مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في مجلس الأمن يوم 7 أيلول/ سبتمبر 2000.
    < < le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'admettre la République fédérale de Yougoslavie en qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا بالأمم المتحدة.
    < < le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'admettre la République fédérale de Yougoslavie en qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا بالأمم المتحدة.
    le Conseil de sécurité a décidé de mettre fin au mandat de la MINUEE au 31 juillet 2008. UN وقرر مجلس الأمن إنهاء ولاية البعثة في 31 تموز/يوليه 2008(45).
    Le 31 juillet, le Conseil de sécurité a décidé de proroger de six mois le mandat de la MONUG [résolution 1124 (1997)]. UN وفي ٣١ تموز/يوليه قرر المجلس تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لستة أشهر )القرار ١١٢٤ )١٩٩٧(.
    Le 7 septembre 2000, le Conseil de sécurité a décidé de tenir un sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays qui siègent au Conseil. UN قرر مجلس الأمن أن يعقد اجتماع قمة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في مجلس الأمن يوم 7 أيلول/ سبتمبر 2000.
    < < le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'admettre le Royaume des Tonga comme membre de l'Organisation des Nations Unies. UN " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول انضمام مملكة تونغا عضوا في الأمم المتحدة.
    Compte tenu des progrès notables accomplis par la Sierra Leone sur la voie de la transition et de la consolidation de la paix, le Conseil de sécurité a décidé de remplacer la mission politique spéciale par une équipe de pays des Nations Unies chargée de lui apporter un autre type d'assistance. UN وبالنظر إلى التقدم الكبير الذي أحرزه البلد في توطيد السلام والعملية الانتقالية، قرر مجلس الأمن أن تترك البعثة السياسية مكانها لفريق قطري عادي يقدم نوعا مختلفا من المساعدة لهذا البلد في المستقبل.
    Compte tenu des progrès notables accomplis par le pays sur la voie de la transition et de la consolidation de la paix, le Conseil de sécurité a décidé de remplacer la mission politique spéciale par une équipe de pays des Nations Unies classique, qui sera chargée de lui apporter un autre type d'assistance. UN وفي ضوء التقدم الكبير الذي أحرزه البلد في عمليته لتوطيد السلام وتيسير الانتقال، قرر مجلس الأمن أن يحل محل البعثة السياسية فريقٌ قطري عادي يقدم نوعًا مختلفًا من المساعدة لهذا البلد في المستقبل.
    La demande d'activités liées à la sécurité s'est donc accrue, et le Conseil de sécurité a décidé de déployer une opération de maintien de la paix multidimensionnelle dans le pays, à savoir la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN وبالنظر إلى الطلب على المهام المتصلة بالأمن، قرر مجلس الأمن لاحقا نشر عملية متعددة الأبعاد لحفظ السلام في البلد، هي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Le 16 avril 2009, le Conseil de sécurité a décidé de proroger de six mois le financement des activités du Coordonnateur, en retenant la possibilité d'une nouvelle prorogation. UN وفي 16 نيسان/أبريل 2009، قرر مجلس الأمن تمديد تمويل أنشطة المنسق لستة أشهر إضافية، مع إمكانية التمديد لفترة أخرى.
    < < le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'admettre la République démocratique du Timor oriental en qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية عضوا في الأمم المتحدة.
    < < le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale que la Confédération suisse soit admise en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول انضمام الاتحاد الكونفدرالي السويسري كعضو في الأمم المتحدة.
    Mon pays se félicite de la coopération entre la Cour pénale internationale et l'Organisation des Nations Unies, qui a été soulignée au début de l'année au moment où le Conseil de sécurité a décidé de renvoyer à la Cour la question de la situation au Darfour. UN يرحب بلدي بالتعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة، الذي أُبرز في وقت سابق من هذا العام عندما قرر مجلس الأمن أن يحيل إلى المحكمة الحالة في دارفور.
    < < le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'admettre la République du Monténégro en qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية الجبل الأسود عضوا في الأمم المتحدة.
    < < le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'admettre la République du Soudan du Sud en qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية جنوب السودان عضوا في الأمم المتحدة.
    < < le Conseil de sécurité a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'admettre la République du Soudan du Sud en qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN " قرر مجلس الأمن أن يوصي الجمعية العامة بقبول جمهورية جنوب السودان عضوا في الأمم المتحدة.
    Dans sa résolution 1431 (2002), le Conseil de sécurité a décidé de créer un groupe de juges ad litem au TPIR. UN 12 - وقرر مجلس الأمن في قراره 1431 (2002) إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    le Conseil de sécurité a décidé de maintenir les sanctions afin de favoriser la paix et la stabilité régionales tant que le Gouvernement ne sera pas en mesure de remplir les critères permettant de garantir que le bois et les diamants ne contribueront pas à la poursuite du conflit. UN ومن ثم فتحقيقا للسلام والاستقرار في المنطقة قرر المجلس أن يبقي على الجزاءات إلى أن يتسنى للحكومة استيفاء المعايير اللازمة لكفالة عدم استخدام الأخشاب والماس في تأجيج الصراع.
    Par sa résolution 1165 (1998), le Conseil de sécurité a décidé de créer une troisième Chambre de première instance. Il a en outre été décidé que les juges des trois chambres de première instance seraient élus en même temps pour un mandat expirant le 24 mai 2003. UN ١٢ - وقد قرر مجلس اﻷمن في قراره ١١٦٥ )١٩٩٨( إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة، كما قرر أن يجري انتخاب قضاة الدوائر الابتدائية الثلاث معا لفترة ولاية تنتهي في ٢٤ أيار/ مايو ٢٠٠٣.
    Dans sa résolution 2037 (2012), le Conseil de sécurité a décidé de proroger jusqu'au 31 décembre 2012 le mandat de la Mission et fait sien le plan de réduction progressive de ses effectifs conformément aux souhaits du Gouvernement timorais et à la situation sur le terrain et suivant le bon déroulement des opérations électorales en 2012. UN وقد قضى مجلس الأمن في قراره 2037 (2012) بتمديد ولاية البعثة إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وأيد خطة تخفيضها التدريجي وفقا لرغبات حكومة تيمور - ليشتي والظروف القائمة في الميدان وبعد إكمال العملية الانتخابية لعام 2012 بنجاح.
    Dans sa décision 1480 (2003) le Conseil de sécurité a décidé de proroger le mandat de la MANUTO jusqu'au 20 mai 2004. UN وقالت إن مجلس الأمن قرر في قراره 1480 (2003) تمديد ولاية البعثة حتى 20 أيار/مايو 2004.
    Au paragraphe 2 de sa résolution 1086 (1996) du 5 décembre 1996, le Conseil de sécurité a décidé de proroger une dernière fois le mandat de la MANUH jusqu'au 31 juillet 1997. UN وقال إن مجلس اﻷمن قد قرر في الفقرة ٢ من قراره ١٠٨٦ )١٩٩٦( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أن يمدد لمرة أخيرة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي حتى ٣١ تموز/ يولية ١٩٩٧.
    Face à la persistance de l'instabilité, le Conseil de sécurité a décidé de proroger son mandat pour une nouvelle période d'un an, qui a pris fin le 31 décembre 2003 (S/2002/930). UN ونظرا لاستمرار عدم الاستقرار، فقد وافق مجلس الأمن على تجديد ولاية المكتب لسنة إضافية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 S/2002/930)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more