"le conseil de sécurité a réaffirmé" - Translation from French to Arabic

    • أكد مجلس الأمن من جديد
        
    • أكد مجلس الأمن مجددا
        
    • وكرر مجلس الأمن
        
    • أعاد مجلس الأمن تأكيد
        
    • وأكد مجلس الأمن مجددا
        
    • وأكد مجلس الأمن من جديد
        
    • وقد أكد مجلس اﻷمن من جديد
        
    • وأكّد مجلس الأمن من
        
    • ولقد أكد مجلس اﻷمن
        
    • مجلس الأمن التأكيد
        
    • مجلس الأمن مجددا على
        
    • وقد أعاد مجلس الأمن
        
    Dans sa résolution 1680 (2006), le Conseil de sécurité a réaffirmé cette position concernant la nécessité de délimiter la frontière. UN وقد أكد مجلس الأمن من جديد هذا الموقف بشأن ضرورة ترسيم الحدود بموجب قراره 1680 (2006).
    Dans sa résolution 1903 (2009), le Conseil de sécurité a réaffirmé que le Gouvernement libérien devait marquer toutes les armes et munitions en sa possession, tenir un registre concernant ces armes et munitions et informer officiellement le Comité que ces mesures avaient été prises. UN 14 - أكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1903 (2009) أن على حكومة ليبريا أن تقوم بوسم كافة الأسلحة والذخيرة التي في حوزتها، وأن تحتفظ بسجل لها، وتقوم بإخطار لجنة الجزاءات رسمياً باتخاذ هذه الخطوات.
    Dans sa résolution 2080 (2012), le Conseil de sécurité a réaffirmé que le Tribunal devait être doté de personnel en nombre suffisant pour achever ses travaux en temps voulu. UN وفي القرار 2080 (2012)، أكد مجلس الأمن مجددا أهمية توافر العدد الكافي من الموظفين لإنجاز عمل المحكمة في الموعد المحدد لذلك.
    En outre, le Conseil de sécurité a réaffirmé son soutien à mon rôle de bons offices et affirmé son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Myanmar. UN وكرر مجلس الأمن أيضاً دعمه لدور المساعي الحميدة التي أبذلها وأكد التزامه بسيادة ميانمار وسلامتها الإقليمية.
    8. le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 8- أعاد مجلس الأمن تأكيد مسؤولية العراق بمقتضى القانوني الدولي عن أي خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il importait que tous les États Membres défendent les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وأكد مجلس الأمن مجددا على أهمية دعم جميع الدول الأعضاء لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    Dans la résolution 1534, le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il approuvait le calendrier de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وأكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1534 الجدول الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    29. le Conseil de sécurité a réaffirmé l'attachement de tous les États Membres à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie. UN ٩٢ - وقد أكد مجلس اﻷمن من جديد التزام جميع الدول اﻷعضاء بسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية.
    j) Dans ses résolutions 1483 (2003) et 1546 (2004), le Conseil de sécurité a réaffirmé son intention de revoir le mandat de la COCOVINU. UN (ي) وأكّد مجلس الأمن من جديد في قراريه 1483 (2003) و 1546 (2004)، اعتزامه إعادة النظر في الولاية المسندة للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش؛
    Dans son rapport consécutif à la mission qui s'est rendue en Afghanistan en novembre 2006, le Conseil de sécurité a réaffirmé le soutien de la communauté internationale au Pacte pour l'Afghanistan. UN 64 - أكد مجلس الأمن من جديد في التقرير الذي أصدره إثر البعثة التي أوفدها إلى أفغانستان في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الدعم الدولي لاتفاق أفغانستان.
    11. le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 11- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    12. le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 12- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    11. le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 11- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    9. le Conseil de sécurité a réaffirmé la responsabilité qui incombe à l'Iraq, en vertu du droit international, pour toute perte directe découlant de son invasion et de son occupation du Koweït. UN 9- أكد مجلس الأمن من جديد مسؤولية العراق بمقتضى القانون الدولي عن أية خسارة نشأت مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le 28 avril 2006, le Conseil de sécurité a réaffirmé sa volonté d'aider les parties à parvenir à une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable, qui permette l'autodétermination du peuple du Sahara occidental dans le cadre d'arrangements conformes aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN 25 - وفي 28 نيسان/أبريل 2006، أكد مجلس الأمن مجددا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين يضمن تقرير شعب الصحراء الغربية لمصيره في سياق ترتيبات تتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    Dans sa résolution 1674 (2006), le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il était essentiel de mettre fin à l'impunité si l'on voulait qu'une société en conflit ou sortant d'un conflit puisse faire un sort aux violations passées et empêcher qu'elles ne se répètent. UN 62 - وفي القرار 1674 (2006)، أكد مجلس الأمن مجددا على أن إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب أمر أساسي للمجتمعات التي تمر بنزاع أو التي تتعافى منه لتحقيق المصالحة مع الماضي بما ارتكب فيه من انتهاكات ولمنع وقوع مثل هذه الانتهاكات مرة أخرى.
    le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il soutenait les initiatives prises par tous les partenaires bilatéraux et multilatéraux pour aider les Maliens dans leur recherche d'une solution durable à cette crise récurrente. UN وكرر مجلس الأمن الإعراب عن تأييده لجميع الجهود المبذولة من قبل الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الرامية إلى دعم الشعب المالي في سعيه للتوصل إلى حل مستدام للأزمة المتكررة.
    le Conseil de sécurité a réaffirmé qu'il appuyait fermement le processus de paix au Burundi. UN 58 - وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لعملية السلام في بوروندي.
    le Conseil de sécurité a réaffirmé la nécessité de voir le processus politique actuel coïncider avec l'arrêt complet et durable des combats et d'établir une feuille de route pour un processus de paix global, comprenant des élections démocratiques aux niveaux local, régional et national, comme l'indique la Charte fédérale de transition. UN وأكد مجلس الأمن مجددا على ضرورة أن توافق العملية السياسية الجارية على وقف شامل ودائم للقتال وعلى إعداد خارطة طريق لعملية سلام شامل بما فيها الانتخابات الديمقراطية على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية كما حدده الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    En avril 2006, le Conseil de sécurité a réaffirmé ces dispositions dans sa résolution 1674 (2006) sur la protection des civils dans les conflits armés. UN وأكد مجلس الأمن من جديد في نيسان/أبريل 2006 هذه الأحكام في قراره 1674 (2006) عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    En adoptant la résolution 1625 (2005), le Conseil de sécurité a réaffirmé son rôle dans les activités visant à prévenir les conflits armés et sa volonté résolue de prendre des mesures pour écarter les menaces qui pourraient peser sur la paix et la sécurité internationales. UN 4 - وأكّد مجلس الأمن من جديد، باتخاذه القرار 1625 (2005)، على دوره في الأنشطة الرامية إلى منع نشوب الصراع المسلح، وتصميمه على اتخاذ خطوات لمواجهة المخاطر التي من المحتمل أن تهدد السلم والأمن الدوليين قبل أن تقع.
    le Conseil de sécurité a réaffirmé à maintes reprises l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève (1949) à tous les territoires occupés par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem, et l'illégalité des colonies de peuplement israéliennes. UN ولقد أكد مجلس اﻷمن مرارا وتكرارا انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، وعدم شرعية المستوطنات اﻹسرائيلية.
    Après la formation du nouveau Parlement somalien, le Conseil de sécurité a réaffirmé que la protection de l'intégrité territoriale du pays était la condition préalable à une normalisation générale de la situation en Somalie. Il a donc recommandé aux organisations régionales d'oeuvrer dans ce sens. UN وفي أعقاب تشكيل البرلمان الصومالي الجديد، كرر مجلس الأمن التأكيد على أن الحفاظ على السلامة الإقليمية للبلد هي الشرط المسبق للتطبيع الشامل في الصومال، وأوصى المنظمات الإقليمية بأن تعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more