"le conseil de sécurité dans la résolution" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الأمن في قراره
        
    • مجلس الأمن في القرار
        
    • في قرار مجلس الأمن
        
    • بموجب قرار مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن بموجب القرار
        
    Le Comité souligne qu'il est tenu de procéder à toutes les révisions comme demandé par le Conseil de sécurité dans la résolution 1904 (2009). UN تشدّد اللجنة على واجبها في إجراء جميع عمليات الاستعراض التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن في قراره 1904 (2009).
    Rapport de la Nouvelle-Zélande sur l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1929 (2010) UN تقرير نيوزيلندا عن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)
    Le présent rapport a été établi en vue de répondre à la demande faite par le Conseil de sécurité dans la résolution 2170 (2014), qu'il a adoptée le 15 août 2014. UN ٤ - أعد هذا التقرير بناء على توجيه مجلس الأمن في القرار 2170 (2014)، الذي اتخذ في 15 آب/أغسطس 2014.
    À cet égard, le Comité rappelle la clarification utile du terme < < associé à > > apportée par le Conseil de sécurité dans la résolution 1617 (2005). UN وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة إلى الإيضاح المفيد للمصطلح: " مرتبط " والذي أورده مجلس الأمن في القرار 1617 (2005).
    Le chef de la mission - le Représentant spécial du Secrétaire général - doit formuler une stratégie de sortie, qui découle des tâches prescrites par le Conseil de sécurité dans la résolution pertinente. UN ورئيس البعثة (الممثل الخاص للأمين العام) مسؤول عن رسم استراتيجية الخروج، وهي مسؤولية ناشئة عن المهام المنوطة به في قرار مجلس الأمن.
    Rapport du Canada sur la mise en application des mesures décidées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1844 (2008) UN تقرير كندا عن تنفيذ التدابير المتخذة بموجب قرار مجلس الأمن 1844 (2008)
    Le Groupe de l'appui juridique et judiciaire de la MINUL assure la liaison avec le Ministère de la justice en ce qui concerne les mesures imposées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1521 (2003) et reconduites dans la résolution 1579 (2004), en particulier celles liées à l'interdiction de voyager, et sert d'interface entre le Ministère et le Comité. UN 26 - وتقيم وحدة الدعم القانوني والقضائي التابعة للبعثة علاقات اتصال مع وزارة العدل فيما يتعلق بالتدابير التي فرضها مجلس الأمن بموجب القرار 1521 (2003)، وأعاد تجديدها في القرار 1579 (2004)، لا سيما المتعلقة منها بمنع السفر، كما تعمل الوحدة كنقطة اتصال بين الوزارة واللجنة.
    a Comte tenu de la réduction de la Force autorisée par le Conseil de sécurité dans la résolution 1568 (2004). UN (أ) يعكس تخفيض القوة المأذون به من مجلس الأمن في قراره 1568 (2004).
    c L'effectif militaire autorisé par le Conseil de sécurité dans la résolution 2012 (2011) est de 7 340 personnes. UN (ج) قرر مجلس الأمن في قراره 2012 (2011) أن تتألف المستويات العامة لقوة البعثة من عدد يصل إلى 340 7 فردا من جميع الرتب.
    a L'effectif de police autorisé par le Conseil de sécurité dans la résolution 2012 (2011) est de 3 241 personnes. UN (أ) قرر مجلس الأمن في قراره 2012 (2011) أن تتألف المستويات العامة لقوة البعثة من عدد يصل إلى 241 3 فردا من جميع الرتب.
    Au cours de la période à l'examen, l'élément clef du processus de transition a été l'organisation d'élections démocratiques directes dans les délais approuvés par le Conseil de sécurité dans la résolution 1546. UN 3 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ركزت العملية الانتقالية بشكل أساسي على إجراء انتخابات مباشرة وديمقراطية في إطار الجدول الزمني الذي وافق عليه مجلس الأمن في قراره 1546 (2004).
    En accord avec les tâches prescrites par le Conseil de sécurité dans la résolution 1325 (2000) et dans les déclarations pertinentes de son président, le plan comportera les 12 domaines d'action suivants : UN 10 - تمشيا مع الولايات التي صدر بشأنها تكليف من مجلس الأمن في قراره 1325 (2000) وفي بياناته الرئاسية اللاحقة ذات الصلة، وُضع للخطة هيكل يقوم على مجالات العمل الـ 12 التالية:
    Comme demandé par le Conseil de sécurité dans la résolution 2083 (2012), l'Équipe de surveillance a poursuivi ses activités de sensibilisation, en particulier, ses visites dans les États Membres. UN 76 - واصل فريق الرصد أنشطته في مجال التوعية، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2083 (2012)، بما في ذلك على وجه الخصوص القيام بزيارات للدول الأعضاء.
    D'autre part, la disposition qui exige le démantèlement et le désarmement de toutes les milices libanaises et non libanaises n'a pas été mise en œuvre, de même qu'il n'y a pas eu d'élection présidentielle libre et régulière telle que préconisée par le Conseil de sécurité dans la résolution et dans plusieurs déclarations ultérieures de son président. UN كذلك لم ينفذ أحد الأحكام الذي يدعو إلى حل جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها، ولم يشهد لبنان عملية انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، وفقا لما شدد عليه مجلس الأمن في القرار وفي العديد من البيانات الرئاسية اللاحقة.
    Des prétendues propositions dont parle la délégation marocaine, seul le Plan de paix a été appuyé à l'unanimité par le Conseil de sécurité dans la résolution 1495 (2003). UN ومن بين جميع ما يسمى بالمقترحات التي عرضها الوفد المغربي، لم تتلق إلا خطة السلام تأييد مجلس الأمن في القرار 1495 (2003) بالإجماع.
    Ce sur quoi je voudrais plutôt me concentrer cet après-midi, c'est la nécessité de garder le cap. Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1907 (2009) ont déjà eu un certain impact. UN وبدلا من ذلك ما أود التركيز عليه بعد ظهر هذا اليوم هو ضرورة الاستمرار في هذا المسار. إن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في القرار 1907 (2009) قد حققت بالفعل بعض الأثر.
    28. Se déclare une fois encore fermement résolue à soutenir le Gouvernement afghan dans l'action qu'il mène pour faire avancer le processus de paix et de réconciliation, conformément au communiqué de la Conférence de Kaboul et aux conclusions de la Conférence de Bonn, dans le cadre de la Constitution afghane et selon les procédures énoncées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1988 (2011) et ses autres résolutions pertinentes ; UN 28 - تكرر تأكيد التزامها الراسخ بدعم حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى المضي قدما بعملية السلام والمصالحة، وفقا للبيان الصادر عن مؤتمر كابل ونتائج مؤتمر بون، وفي إطار الدستور الأفغاني وتطبيق الإجراءات التي حددها مجلس الأمن في القرار 1988 (2011) وقرارات المجلس الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛
    Réappuyant l'organisation d'une conférence internationale à Moscou, comme l'a envisagé le Conseil de sécurité dans la résolution 1850 (2008), en vue de promouvoir et d'accélérer la reprise du processus de paix, UN وإذ تكرر تأكيد تأييدها لعقد مؤتمر دولي في موسكو، على النحو المتوخى في قرار مجلس الأمن 1850 (2008)، من أجل النهوض بعملية السلام وتسريع خطاها بعد استئنافها،
    Appuyant également l'organisation d'une conférence internationale à Moscou, comme l'a envisagé le Conseil de sécurité dans la résolution 1850 (2008), en vue de promouvoir et d'accélérer la reprise du processus de paix, UN وإذ تعرب عن تأييدها أيضا لعقد مؤتمر دولي في موسكو، على النحو المتوخى في قرار مجلس الأمن 1850 (2008)، من أجل النهوض بعملية السلام المستأنفة وتسريع خطاها،
    5. Encourage à cet égard l'organisation d'une conférence internationale à Moscou, comme l'a envisagé le Conseil de sécurité dans la résolution 1850 (2008), en vue de promouvoir et d'accélérer la reprise du processus de paix ; UN 5 - تشجع، في هذا الخصوص، على عقد مؤتمر دولي في موسكو، على النحو المتوخى في قرار مجلس الأمن 1850 (2008)، من أجل النهوض بعملية السلام المستأنفة وتسريع خطاها؛
    Rapport du Canada sur la mise en application des mesures décidées par le Conseil de sécurité dans la résolution 1803 (2008) UN تقرير كندا عن تنفيذ التدابير المتخذة بموجب قرار مجلس الأمن 1803 (2008)
    Le mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement a été établi par le Conseil de sécurité dans la résolution 350 (1974) du 31 mai 1974. UN 2 - حُددت ولاية القوة بموجب قرار مجلس الأمن 350 (1974) المؤرخ 31 أيار/مايو 1974.
    Conformément au paragraphe 25 de la résolution 1970 (2011) du 26 février 2011, la Suisse a l'honneur de porter les éléments suivants à la connaissance du Comité des sanctions mis en place par le Conseil de sécurité dans la résolution 1970 (2011), s'agissant de la mise en œuvre des mesures prévues aux paragraphes 9, 10, 15 et 17. UN تتشرَّف سويسرا بأن تبلغ لجنة الجزاءات التي أنشأها مجلس الأمن بموجب القرار 1970 (2011) بالعناصر التالية وفقاً للفقرة 25 من القرار 1970 (2011) المؤرخ 26 شباط/فبراير 2011، فيما يتعلق بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في الفقرات 9 و 10 و 15 و 17.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more