"le conseil de sécurité dans sa résolution" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الأمن في قراره
        
    • في قرار مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن في القرار
        
    • بموجب قرار مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن بموجب قراره
        
    • بقرار مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن بقراره
        
    • أحكام قرار مجلس الأمن
        
    • المجلس في قراره
        
    • مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره
        
    • مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره
        
    • مجلس اﻷمن الوارد في قراره
        
    • اليها قرار مجلس اﻷمن
        
    • وفقا لقرار مجلس الأمن
        
    • مجلس اﻷمن الواردة في قراره
        
    Cette stratégie vise à répondre aux préoccupations exprimées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1998 concernant l'utilisation des écoles à des fins militaires et l'incidence de cette pratique sur la sécurité des élèves et de leurs enseignants, ainsi que sur le droit à l'éducation. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى التصدي للشواغل التي أثارها مجلس الأمن في قراره 1998 فيما يتعلق بالاستخدام العسكري للمدارس وتأثيره على سلامة أطفال المدارس والمدرسين وعلى الحق في التعليم.
    Tel qu'exigé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1860 (2009), un cessez-le feu durable et pleinement respecté doit être instauré immédiatement. UN وبحسب طلب مجلس الأمن في قراره 1860 (2009)، يجب على الفور تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وأن يتم احترامه بالكامل.
    Le mandat de la force multinationale doit être réexaminé sous peu, comme l'a décidé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1546 (2004). UN لقد اقترب موعد استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات في العراق على نحو ما قرره مجلس الأمن في قراره 1546 (2004).
    Articles soumis à notification dans le cadre du mécanisme de contrôle des exportations et des importations approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1051 (1996) UN المواد الخاضعة للإخطار بموجب آلية التصدير والاستيراد التي أقرت في قرار مجلس الأمن 1051
    Elle se félicite également de la décision prise par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1894 (2009) d'envisager la possibilité d'avoir recours à ces services. UN ورحبت أيضا بما قرره مجلس الأمن في القرار 1894 (2009)، من النظر في إمكانية استخدام تلك الخدمات.
    :: Continuer de participer activement aux mécanismes conçus pour les conflits, tels que le mécanisme de surveillance et de communication de l'information établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1612 (2005). UN :: مواصلة المشاركة الفعالة في الآليات الخاصة بالنزاعات مثل آلية الرصد والإبلاغ بموجب قرار مجلس الأمن 1612.
    Le renvoi de certains accusés devant des juridictions nationales telles que la Chambre des crimes de guerre à Sarajevo est indispensable pour que soit menée à bonne fin la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, comme l'a noté le Conseil de sécurité dans sa résolution 1503. UN وتحويل متهمين معينين إلى محاكم محلية لمحاكمتهم، وبخاصة إلى دائرة جرائم الحرب في سراييفو، أمر حاسم الأهمية لنجاح تحقيق استراتيجية الإنجاز، كما ذكر مجلس الأمن في قراره 1503.
    Le mandat de l'ONUB a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1545 (2004). UN 19 - ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي حددها مجلس الأمن في قراره 1545 (2004).
    d) Examiner comment sont mises en œuvre les interdictions imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1160 (1998) du 31 mars 1998. UN (د) استعراض التنفيذ الجاري للمحظورات التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998).
    Le Comité insiste sur la nécessité de faire effectivement respecter les interdictions décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1160 (1998). UN 18 - وتشدد اللجنة على الحاجة إلى تنفيذ أوجه الحظر التي قررها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998) تنفيذا فعالا.
    Cela conduisit à un retrait général des préférences commerciales sur les importations et outrepassa donc les limites de l'embargo sur les armes ordonné par le Conseil de sécurité dans sa résolution 713 du 25 septembre 1991. UN مما أدى إلى إلغاء عام للأفضليات التجارية في مجال الواردات وتجاوز بالتالي حظر الأسلحة الذي أمر به مجلس الأمن في قراره 713 المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1991.
    Déploiement dans les meilleurs délais de l'opération de l'Union européenne en République centrafricaine autorisée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2134 (2014) UN الإسراع بنشر عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2134 (2014)
    Les décisions concernant les activités de la Mission doivent tenir compte de ces priorités de base, qui sont chacune déjà prévues dans le mandat de la Mission qui a été approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2113 (2013). UN ويجب أن تنظَّم عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بأنشطة البعثة وفقا لهذه الأولويات العامة. وكل أولوية من هذه الأولويات منصوص عليها بالفعل في الولاية التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 2113 (2013).
    L'Équipe de surveillance a continué d'avoir des échanges avec les États Membres, ainsi que l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 2082 (2012). UN 67 - ما فتئ فريق الرصد يتواصل مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2082 (2012).
    Le Mécanisme continue à s'acquitter du mandat que lui a confié le Conseil de sécurité dans sa résolution 1966 (2010). UN 66 - تواصل الآلية التقيد بالولاية المنشأة بموجب مجلس الأمن في قراره 1966 (2010).
    En un mot, le régime de violations systématiques et systémiques des droits de l'homme en place est contraire à de nombreuses obligations internationales de l'Iraq et demeure, comme l'a déclaré le Conseil de sécurité dans sa résolution 688, une menace à la paix et à la sécurité dans la région. UN وخلاصة القول إن نظام الانتهاك المنهجي والنظامي السائد لحقوق الإنسان يتعارض مع التزامات العراق الدولية الكثيرة، ويظل يمثل تهديداً للسلم والأمن في المنطقة، على نحو ما هو مقرر في قرار مجلس الأمن 688.
    En un mot, le régime de violations systématiques et systémiques des droits de l'homme en place est contraire à de nombreuses obligations internationales de l'Iraq et demeure, comme l'a déclaré le Conseil de sécurité dans sa résolution 688, une menace à la paix et à la sécurité dans la région. UN وخلاصة القول إن نظام الانتهاك المنهجي والنظامي السائد لحقوق الإنسان يتعارض مع التزامات العراق الدولية الكثيرة، ويظل يمثل تهديدا للسلم والأمن في المنطقة، على نحو ما هو مقرر في قرار مجلس الأمن ٦٨٨.
    Nous souhaitons, pour conclure, réaffirmer que les mesures que prendra l'Iraq contribueront à la réalisation de l'objectif consistant à établir au Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, comme l'a indiqué le Conseil de sécurité dans sa résolution 687. UN ونود في الختام التأكيد مجددا على أن ما يتخذه العراق من إجراءات سيمثل خطوة تجاه تحقيق الهدف الرامي إلى إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، حسبما ورد في قرار مجلس الأمن 687.
    Application par la Grèce des mesures imposées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1572 (2004) UN تقرير مقدم من اليونان عن تنفيذ التدابير التي قررها مجلس الأمن في القرار 1572 (2004)
    18a Tel que défini par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1244 (1999). UN 18 (أ) على النحو المحدد بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    M. Baker a situé cette démarche dans le cadre de la mission que lui a confiée le Conseil de sécurité dans sa résolution 1429 du 30 juillet 2002. UN وأدرج السيد بيكر هذا المسعى في إطار المهمة التي أناطها به مجلس الأمن بموجب قراره 1429 المؤرخ 30 تموز/ يوليه 2002.
    iv) 30 % alloués au Fonds d'indemnisation créé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 705 (1991). UN ' 4` 30 في المائة مخصصة لصندوق التعويضات المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 705 (1991).
    Les activités de la nouvelle Commission ont été financées au moyen de fonds déposés sur des comptes séquestres établis par le Conseil de sécurité dans sa résolution 986 (1995). UN ودُفعت تكاليفها من الأموال المودعة في حساب ضمان أنشأه مجلس الأمن بقراره 986 (1995).
    L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) a été créé initialement par le Conseil de sécurité dans sa résolution 50 (1948) afin de superviser la trêve en Palestine, comme prescrit par le Conseil. UN 40 - أنشئت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة أصلا بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 50 (1948) بغرض مراقبة الهدنة في فلسطين وفق ما دعا إليه المجلس.
    Il présente également un bilan de la mise en œuvre des plans de désarmement, de démobilisation et de réintégration et propose des points de repère permettant de mesurer les progrès futurs dans ces domaines, comme me l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1784 (2007). UN كما يقدم التقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كما يحدد نقاطا مرجعية لتحقيق مزيد من التقدم في ذلك المجال، وفقا لما طلبه المجلس في قراره 1784 (2007).
    Compte tenu des dispositions du décret no 1521 du 1er novembre 2004, des arrêtés ministériels no 494 et no 617, en date du 14 mars 2007 et du 9 avril 2008, respectivement, et des décisions prises par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1803 (2008) concernant la République islamique d'Iran, et UN في ضوء أحكام المرسوم رقم 1521 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، والقرار الوزاري رقم 494 المؤرخ 14 آذار/مارس 2007، والقرار الوزاري رقم 617 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2008، وما اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بموجب قراره 1803 (2008) بشأن جمهورية إيران الإسلامية،
    Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1546 (2004), se félicite des efforts faits actuellement par le Gouvernement intérimaire de l'Iraq pour développer les forces de sécurité iraquiennes, notamment les forces armées iraquiennes qui jouent un rôle de plus en plus grand dans le maintien de la sécurité et de la stabilité en Iraq, dont elles assumeront à terme la pleine responsabilité. UN يرحب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 1546 بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة العراقية المؤقتة لإنشاء قوات أمنية عراقية، بما في ذلك القوات المسلحة العراقية التي تقوم تدريجيا بدور أكبر والتي ستتولى في نهاية المطاف المسؤولية الكاملة عن صون السلم والاستقرار في العراق.
    Veuillez trouver joint à ladite lettre le deuxième rapport périodique des États Membres participant à la MISAB, comme demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1125 (1997) du 6 août 1997. UN ومرفق بالرسالة التقرير الدوري الثاني المقدم من الدول اﻷعضاء المشاركة في البعثة بناء على طلب مجلس اﻷمن الوارد في قراره ١١٢٥ )١٩٩٧( المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    6. Demande instamment aux autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de permettre à la mission de longue durée de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe de retourner au Kosovo immédiatement et sans condition, comme l'a demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 855 (1993); UN ٦ - تحث سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على السماح بالعودة الفورية غير المشروطة للبعثة الطويلة اﻷجل التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الى كوسوفو، التي دعا اليها قرار مجلس اﻷمن ٨٥٥ )١٩٩٣(؛
    Des crédits ont été réaffectés à la rubrique III pour couvrir le coût de l'augmentation du nombre des opérations menées à Baidoa et Kismayo du fait de l'accroissement des effectifs décidé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2124 (2013). UN ونقلت المبالغ إلى المجموعة الثالثة لتغطية تكلفة توسع العمليات في بايدوا وكيسمايو الناجم عن زيادة عدد القوات وفقا لقرار مجلس الأمن 2124 (2013). دال - نمط الإنفاق الشهري
    Le Soudan était tenu de se conformer aux exigences formulées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1044 (1996). UN إن السودان ملزم بالامتثال لمطالب مجلس اﻷمن الواردة في قراره ١٠٤٤ )١٩٩٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more