"le conseil de sécurité de la résolution" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الأمن القرار
        
    • قرار مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن للقرار
        
    • مجلس اﻷمن قراره
        
    • مجلس اﻷمن لقراره
        
    En dépit de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1343 (2001), il demeure donc impératif de créer un partenariat crédible entre la CEDEAO et l'Organisation des Nations Unies. UN ولذلك، فرغم اتخاذ مجلس الأمن القرار 1343، لا تزال تتحتم إقامة شراكة ذات مصداقية بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    Après avoir pris note de l'adoption, par le Conseil de sécurité, de la résolution 1803 (2008), Singapour s'est engagée à appliquer les dispositions de ses paragraphes 3, 5, 7, 8, 9, 10 et 11. UN أحاطت سنغافورة علما باتخاذ مجلس الأمن القرار 1803 (2008)، وهي ملتزمة بتنفيذ الأحكام المنصوص عليها في فقراته 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11.
    h) Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 778 (1992), les dépenses susmentionnées ont été couvertes par des virements à partir du compte séquestre. UN (ح) منذ اتخاذ مجلس الأمن القرار 778 (1992)، أصبحت التكاليف المذكورة أعلاه تُغطَّى بتحويلات من حساب الضمان.
    Rappelant également le dixième anniversaire de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1325 (2000) et la nécessité d'en appliquer intégralement les dispositions, UN " وإذ تشير كذلك إلى الذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وإلى ضرورة تنفيذه على النحو الكامل،
    Dans cet esprit, nous avons appuyé l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1874 (2009) relative à l'essai nucléaire auquel a procédé la Corée du Nord en mai dernier. UN وبتلك الروح، أيّدنا اتخاذ قرار مجلس الأمن 1874 (2009) بشأن التجربة النووية في كوريا الشمالية في أيار/مايو الماضي.
    Le FNUAP a également participé à une série d'initiatives qui ont débouché sur l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1379, au mois de novembre 2001. UN وقد شارك الصندوق أيضا في الأنشطة التي توجت باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1379 في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1894 (2009), qui clarifie le rôle des missions de maintien de la paix dans la protection des civils. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1894 (2009)، مع التركيز على توضيح دور بعثات حفظ السلام في حماية المدنيين.
    Le Togo se félicite de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1701 (2006) dont la mise en œuvre effective permettra le retour à la paix dans ce pays. UN وترحب توغو باتخاذ مجلس الأمن القرار رقم 1701 (2006)، الذي سيسمح تنفيذه الفعال بعودة السلم إلى ذلك البلد.
    Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1540 (2004) portant sur la prolifération des armes de destruction massive et des technologies et matériels connexes. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيات والمواد المرتبطة بها.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1564 (2004). UN يرحب الاتحاد الأوروبي بإصدار مجلس الأمن القرار 1564 (2004).
    Nous nous félicitons de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1540 (2004) sur la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ونرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1540 (2004) بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La délégation suisse prend acte de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1566 (2004) et se félicite des efforts déployés par le Conseil à cet égard. UN 51 - ونوِّه وفده باعتماد مجلس الأمن القرار 1566 (2004) مرحباً بجهود المجلس في هذا المضمار.
    La phase de consolidation de la paix s'est poursuivie jusqu'à l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1777 (2007). UN وقد استمرت مرحلة توطيد السلام هذه إلى أن اتخذ مجلس الأمن القرار 1777 (2007).
    UNIFEM, qui a joué, en partenariat avec plusieurs ONG, un rôle clef dans l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1325 (2000), met fortement l'accent dans ses programmes sur la lutte contre la violence sexuelle et sexiste et sur la protection des femmes qui en sont victimes dans les pays en conflit ou qui sont sortis depuis peu d'un conflit. UN وتنصب برامج الصندوق، الذي أدى دورا حيويا إلى جانب المنظمات غير الحكومية من أجل استصدار قرار مجلس الأمن 1325، على منع وقوع المرأة ضحية للعنف الجنسي والجنساني وحمايتها منه في البلدان التي تشهد نزاعات أو تلك التي خرجت للتو منها.
    L'adoption en 2007 par le Conseil de sécurité de la résolution 1754, autour de laquelle s'est formé un consensus général, avait pour objectif de relancer la négociation sans conditions préalables en vue de sortir le conflit de l'impasse. UN وقال إن قرار مجلس الأمن 1754 (2007) يتضمّن إيلاء الاهتمام الكافي إلى مقترحات المملكة المغربية وجبهة البوليساريو.
    En 2008, la liquidation du programme < < pétrole contre nourriture > > était dans sa cinquième année, à la suite de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1483 (2003). UN في عام 2008، دخلت تصفية برنامج " النفط مقابل الغذاء " عامها الخامس بعد اتخاذ قرار مجلس الأمن 1483(2003).
    Depuis l’adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1857 (2008) le 22 décembre 2008, les Émirats UN ومنذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1857 (2008) في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2008، لم تقم الإمارات العربية المتحدة بعد
    Le Gouvernement du Brunéi Darussalam a pris note de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1929 (2010) aux fins de donner effet aux dispositions des paragraphes pertinents de ladite résolution. UN 1 - أحاطت حكومة بروني دار السلام علما باتخاذ قرار مجلس الأمن 1929 (2010) بهدف تنفيذ أحكام الفقرات ذات الصلة.
    1. Le Gouvernement du Brunéi Darussalam a pris note de l'adoption, par le Conseil de sécurité, de la résolution 1874 (2009) dont il entend appliquer les dispositions conformément à sa législation et sa réglementation nationales. UN 1 - أحاطت حكومة بروني دار السلام علماً باعتماد مجلس الأمن للقرار 1874 (2009) من أجل تنفيذ أحكام الفقرات ذات الصلة من المنطوق وفقاً لقوانينها وأنظمتها المحلية ذات الصلة.
    Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution sur l'embargo sur les armes en Somalie, en 1992, pratiquement tous les chefs de guerre et chefs de faction ont violé, et, dans certains cas, continuent de violer, l'embargo sur les armes. UN 176 - منذ اعتماد مجلس الأمن للقرار الخاص بفرض حظر على الأسلحة إلى الصومال في عام 1992، انتهك كبار أمراء الحرب وقادة الفصائل، كلهم تقريبا، هذا الحظر وما زالوا في بعض الحالات ينتهكونه حتى الآن.
    Nous nous félicitons à cet égard de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1502 (2003) sur la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد نرحب باتخاذ مجلس الأمن للقرار 1502 (2003) بشأن أمن موظفي الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993) qui garantit le caractère inviolable de la frontière entre les deux Etats. UN كما نرحب باعتماد مجلس اﻷمن قراره ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي ضمن بموجبه حرمة الحدود بين الدولتين.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993), dans laquelle il garantit l'inviolabilité de la frontière entre les deux Etats. UN ونرحب كذلك باعتماد مجلس اﻷمن لقراره ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي يضمن به حرمة الحدود بين الدولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more