UNIFEM, en partenariat avec plusieurs ONG, a joué un rôle de premier plan dans l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1325, résolution historique sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | واحتل الصندوق الإنمائي، بالشراكة مع العديد من المنظمات غير الحكومية، موقع الصدارة خلال أعمال الدعوة لاعتماد قرار مجلس الأمن التاريخي 1325 عن المرأة والسلام والأمن. |
Pour la célébration annuelle de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution sur les femmes, la paix et la sécurité, le Département de l'information a fait paraître une publication spéciale illustrant ces thèmes en faisant le portrait de femmes qui travaillent pour la paix. | UN | وأصدرت الإدارة، بمناسبة الاحتفال السنوي باتخاذ قرار مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، منشورا خاصا أخرج القضايا إلى النور بما أبرزه من تجارب سيدات يعملن من أجل السلام. |
Suite à l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 2009 (2011), la MANUL s'est employée à établir rapidement sa présence sur le terrain en Libye. | UN | 51 - عقب اتخاذ مجلس الأمن القرار 2009 (2011)، بادرت البعثة على الفور إلى إرساء وجودها ميدانياً في ليبيا. |
Le Gouvernement italien a pris les mesures de coordination interinstitutions qui s'imposaient immédiatement après l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1737 (2006). | UN | وقد قامت الحكومة الإيطالية بالتنسيق اللازم بين الوكالات حال اتخاذ مجلس الأمن القرار 1737 (2006). |
Tout en nous réjouissant de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution portant création d'une Administration transitoire au Kosovo, nous soulignons la nécessité de tirer les leçons de cette tragédie, de manière à ce que les générations futures n'aient jamais à en connaître une réitération. | UN | ونحن مع ترحيبنا باعتماد مجلس اﻷمن لقراره بشأن إنشاء اﻹدارة الانتقالية في كوسوفو، نؤكد أهميــة استخلاص الدروس والعبر من هذه المأساة حتى لا تهدد اﻷجيال القادمة مرة أخرى. |
L'Ukraine a appuyé l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1264 (1999), qui a autorisé la mise en place d'une force multinationale conformément à la demande du Gouvernement indonésien. | UN | وقد أيدت أوكرانيا اعتماد مجلس اﻷمن لقراره ١٢٦٤ )١٩٩٩(، الذي أذن بإنشاء قوة متعددة اﻷطراف تبعا لطلب حكومة إندونيسيا. |
Le Kazakhstan considère que l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1566 (2004), qui prévoit de nouvelles mesures antiterroristes, vient au bon moment pour améliorer l'efficacité des efforts concertés de la communauté internationale. | UN | وقال إن كازاخستان تنظر إلى اعتماد مجلس الأمن قراره 1566 (2004) الذي ينص على تدابير إضافية لمكافحة الإرهاب بوصفه خطوة جاءت في موعدها لتحسين فعالية الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي. |
L'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1566 (2004) a donné un nouvel élan à la lutte contre le terrorisme dans les situations d'urgence. | UN | 16- وأضاف أن تبنى مجلس الأمن للقرار رقم 1566(2004) أعطى دفعة جديدة لمكافحة الإرهاب في المواقف العاجلة. |
Je rappelle avec satisfaction que, depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1559 (2004), le 2 septembre 2004, plusieurs de ses dispositions ont été appliquées. | UN | 11 - أشير مع الارتياح إلى أن عدة أحكام من قرار مجلس الأمن 1559 (2004)، منذ اعتماده في 2 أيلول/سبتمبر 2004، قد نُفذت. |
Nous nous félicitons en particulier de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1612 (2005) du 26 juillet 2005. | UN | ونرحب على وجه الخصوص باتخاذ قرار مجلس الأمن 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005. |
À la suite de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1572 (2004), des mesures ont été prises pour veiller à ce que les dispositions de la résolution soient dûment appliquées dans le cadre de la législation danoise. | UN | في أعقاب اعتماد قرار مجلس الأمن 1572 (2004) اتُخذت إجراءات لضمان تطبيق القرار على النحو الواجب في القانون الدانمركي. |
Nous nous félicitons en particulier de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1612 (2005) du 26 juillet 2005. | UN | ونرحب على وجه الخصوص باتخاذ قرار مجلس الأمن 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005. |
Le Gouvernement indien a pris note de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1737 (2006) et s'engage à mettre en œuvre les dispositions des paragraphes 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12 et 17 du dispositif de cette résolution. | UN | 1 - أحاطت حكومة الهند علما باعتماد قرار مجلس الأمن 1737 (2006) وهي ملتزمة بتنفيذ أحكام الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 8 و 10 و 12 و 17 من منطوق القرار. |
< < Compte tenu de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1973 (2011), l'Union africaine tient à s'assurer que la mission dont il est fait état ci-dessus pourra s'accomplir en toute sécurité. > > | UN | " وفي ضوء اتخاذ مجلس الأمن القرار 1973 (2011)، يود الاتحاد الأفريقي أن يضمن أن يضطلع بهذه البعثة دون أي مخاوف أمنية " . |
Suite à l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1373 (2001), nous avons adopté la législation sur la prévention du financement, en Roumanie, des organisations et des actes terroristes, et nous avons ratifié les 12 Conventions et les Protocoles de l'ONU relatifs au terrorisme. | UN | بعد أن اعتمد مجلس الأمن القرار 1373 (2001)، قمنا بسن تشريع للحيلولة دون تمويل المنظمات الإرهابية وعملها في رومانيا، وصدقنا على اتفاقيات وبروتوكولا للأمم المتحدة الاثني عشر المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
La dernière en date, la résolution 54/183, a été adoptée le 17 décembre 1999, soit six mois après l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1244 (1999). | UN | واتخذ آخر هذه القرارات، القرار 54/183، في 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، بعد نحو ستة أشهر من اتخاذ مجلس الأمن القرار 1244 (1999). |
Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1916 (2010) et de celle qui y a fait suite, la résolution 1972 (2011), les avis divergent sur l'incidence qu'elles ont sur la contribution financière des donateurs. | UN | 24 - منذ اتخاذ مجلس الأمن القرار 1916 (2010) والقرار اللاحق له 1972 (2011)، لا تزال وجهات النظر منقسمة بشأن ما للقرار من تأثير في التمويل الذي تقدمه الجهات المانحة. |
L'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1244 (1999), le 10 juin dernier, qui prévoit que la communauté internationale oeuvre en faveur d'une solution politique de la crise au Kosovo, a certes été accueillie avec grand soulagement dans la plupart des pays, y compris en Nouvelle-Zélande. | UN | ومن المؤكد أن اتخاذ مجلس اﻷمن لقراره ١٢٤٤ )١٩٩٩( في ١٠ حزيران/يونيه، والذي يجسد تأييـــد المجتمع الدولي للحل السياسي للصراع في كوسوفو، قد استقبل ببالغ الراحة في معظم الدوائر بما فيها نيوزيلندا. |
De ce point de vue, la Bulgarie se félicite de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 984 (1995), qui offre un bon point de départ pour négocier un futur instrument international ayant force obligatoire donnant aux pays non nucléaires des assurances en matière de sécurité. | UN | ومن وجهة النظر هذه، فإن بلغاريا ترحب باتخاذ مجلس اﻷمن لقراره ٩٨٤ )١٩٩٥(، الذي يوفر نقطة انطلاق جيدة للتفاوض بشأن إبرام صك دولي في المستقبل يتمتع بقوة إلزامية ويعطي الدول غير النووية ضمانات في مجال اﻷمن. |
Les montants ci-dessus ne comprennent pas le montant de 19 309 654 dollars qui a été mis en recouvrement auprès des États Membres en mars 1996 pour la période allant du 1er mars au 30 avril 1996 conformément à la résolution 50/90 de l'Assemblée générale, à la suite de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1048 (1996) prorogeant le mandat de la MINUHA. | UN | ولا تشمل المبالغ المذكورة أعلاه مبلغ ٦٥٤ ٣٠٩ ١٩ دولارا مقسما على الدول اﻷعضاء في آذار/مارس ١٩٩٦ عن الفترة من ١ آذار/مارس الى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦ عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٩٠ ، وذلك إثر اتخاذ مجلس اﻷمن لقراره ١٠٤٨ )١٩٩٦( بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. دال - التبرعات والصناديق الاستئمانية |
En octobre et novembre 2010, le BINUGBIS a appuyé plusieurs activités du Comité directeur national pour marquer le dixième anniversaire de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1325 (2000). | UN | 33 - وفي تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2010، قدمت البعثة الدعم لأنشطة عديدة للجنة التوجيهية الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ مجلس الأمن قراره 1325 (2000). |
Des évaluations des services aériens ont eu lieu dans les 30 jours et des plans d'action ont été élaborés dans les 90 jours suivant l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution sur le mandat de la MINURCAT (liquidation). | UN | وأجريت تقييمات الطيران في غضون 30 يوماً، ووضعت خطط العمل في غضون 90 يوماً من اتخاذ مجلس الأمن قراره بشأن ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد (تصفية البعثة) |
L'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1617 (2005) a donné un nouveau souffle à l'examen par le Comité de ses directives, notamment pour ce qui est de l'inscription sur la Liste, du retrait de la Liste et des questions de dérogation. | UN | فقد أدى اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1617 (2005) إلى إعطاء اللجنة دفعة جديدة فيما يتعلق بالنظر في مبادئها التوجيهية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بإدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها وبالاستثناءات. |