"le conseil de sécurité invite" - Translation from French to Arabic

    • ويدعو مجلس الأمن
        
    • أن يدعو مجلس الأمن
        
    • ويطلب مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن الدعوة
        
    • مجلس الأمن طلبه
        
    le Conseil de sécurité invite régulièrement le Président de la Commission de consolidation de la paix ou les présidents des différentes formations par pays de la Commission à informer le Conseil. UN ويدعو مجلس الأمن الآن بانتظام رئيس لجنة بناء السلام أو رؤساء التشكيلات القطرية للجنة بناء السلام لتقديم إحاطة إليه.
    le Conseil de sécurité invite ces organisations à continuer de trouver des moyens d'améliorer leur action collective contre le terrorisme et, s'il y a lieu, de travailler avec les États donateurs pour établir des programmes appropriés. UN ويدعو مجلس الأمن هذه المنظمات إلى مواصلة السعي لإيجاد السبل الكفيلة بتحسين عملها المشترك لمكافحة الإرهاب والعمل مع الدول المانحة، حسب الاقتضاء، لوضع البرامج المناسبة.
    le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à faire périodiquement rapport sur ses activités et exprime son intention d'examiner la structure et les activités du Comité d'ici au 4 octobre 2002. UN ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى تقديم تقرير عن أنشطتها في فترات دورية منتظمة، ويعرب عن اعتزامه استعراض هيكل وأنشطة اللجنة في موعد لا يجاوز 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Je tiens à vous informer que, selon notre interprétation, l'objet de ce projet de lettre est de faire en sorte que le Conseil de sécurité invite le Secrétaire général à prendre, en collaboration avec la République libanaise, les mesures nécessaires pour conclure un projet d'accord conforme aux dispositions de la Constitution libanaise. UN وأود أن أبلغكم أن فهمنا لمشروع هذه الرسالة هو أن يدعو مجلس الأمن الأمين العام إلى المضي قدما بالتعاون مع جمهورية لبنان لاستكمال الخطوات اللازمة لإبرام مشروع الاتفاق وفقا لمقتضيات الدستور اللبناني.
    le Conseil de sécurité invite les États d'Afrique de l'Ouest à prendre en considération les recommandations ci-après, qui pourraient contribuer à renforcer l'efficacité dans l'application du moratoire de la CEDEAO sur les armes légères : UN ويطلب مجلس الأمن إلى دول غرب أفريقيا أن تراعي التوصيات التالية التي قد تساهم في تعزيز تنفيذ الوقف الاختياري المتعلق بالأسلحة الخفيفة الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا:
    Il fallait espérer que le Conseil de sécurité invite davantage de rapporteurs spéciaux à l'informer et coopérer avec lui. UN ويحدوه الأمل في أن يوجِّه مجلس الأمن الدعوة إلى مزيد من المقررين الخاصين للتحدث أمامه والتعاون معه.
    le Conseil de sécurité invite de nouveau les organisations régionales et sous-régionales à définir des politiques et activités et à organiser des campagnes de sensibilisation au profit des enfants touchés par les conflits armés dans leurs régions respectives. UN ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تضع السياسات وتضطلع بالأنشطة وتنظم حملات توعية لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب في منطقتها.
    le Conseil de sécurité invite ces organisations à continuer de trouver des moyens d'améliorer leur action collective contre le terrorisme et, au besoin, de travailler avec les États donateurs pour établir des programmes d'assistance appropriés. UN ويدعو مجلس الأمن هذه المنظمات إلى مواصلة البحث عن سبل لتحسين عملها المشترك ضد الإرهاب وإلى العمل، عند الاقتضاء، مع الدول المانحة لإنشاء برامج ملائمة لتقديم المساعدة.
    le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à lui rendre compte régulièrement de l'évolution de la situation. > > UN " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى تقديم تقرير عن التطورات على فترات دورية منتظمة. "
    le Conseil de sécurité invite tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à contribuer au renforcement de la capacité des organisations régionales et sous-régionales dans toutes les parties du monde, notamment grâce à un apport en personnel et à l'octroi d'une aide technique et financière. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع أعضاء الأمم المتحدة إلى الإسهام في تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في جميع أنحاء العالم من خلال جملة من التدابير منها توفير المساعدات البشرية والتقنية والمالية.
    le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à accélérer la préparation des évaluations des besoins des États Membres en matière d'assistance, de façon à ce que ces évaluations puissent être communiquées aux États concernés et, en temps utile, aux États donateurs et organisations intéressés. UN " ويدعو مجلس الأمن اللجنة إلى الإسـراع في تقـيـيـم احتياجات الدول الأعضاء من المساعدة من أجل إطلاع الدول المعنيـة عليها، ومن أجل إطلاع المنظمات والدول المانحة المهتمة عليها في الوقت المناسب.
    le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à continuer à lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers. > > UN " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها في فترات منتظمة " .
    le Conseil de sécurité invite le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à prendre en parallèle de nouvelles mesures pour s'acquitter des obligations que leur fait la Feuille de route, de façon à continuer d'avancer vers la création d'un État de Palestine indépendant, souverain, démocratique et viable, vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. UN ويدعو مجلس الأمن حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى تجديد العمل بشكل متوازٍ لتنفيذ التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق لكفالة مواصلة إحراز تقدم نحو إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وديمقراطية وتـتوافر لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    le Conseil de sécurité invite les États de l'Initiative régionale à continuer de travailler avec les autorités burundaises à la consolidation de la paix dans leur pays et dans la région. UN " ويدعو مجلس الأمن دول المبادرة الإقليمية إلى مواصلة العمل مع السلطات البوروندية من أجل توطيد أركان السلام في البلد وفي المنطقة.
    le Conseil de sécurité invite en conséquence le Premier Ministre et le Gouvernement de réconciliation nationale qu'il dirige à prendre immédiatement toutes les mesures nécessaires à l'exécution concomitante des opérations de DDR et d'identification. UN " ويدعو مجلس الأمن لذلك رئيس الوزراء وحكومة المصالحة الوطنية التي يقودها إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة، على الفور، لتنفيذ عمليتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتحديد الهوية في آن معا.
    le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à continuer de lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers et exprime son intention de revoir la structure et les activités du Comité au plus tard le 4 avril 2004. > > UN " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها على فتـــــرات منتظمة ويعرب عن نيته في مراجعة هيكل اللجنة وأنشطتها في موعد أ قصاه 4 نيسان/أبريــــل 2004. "
    le Conseil de sécurité invite le Comité contre le terrorisme à continuer à lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers et exprime son intention de revoir la structure et les activités du Comité au plus tard le 4 octobre 2003. > > UN " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها على فترات دورية ويعرب عــن نيتــــه مراجعـــة هيكل اللجنــــة وأنشطتها في أجل أقصاه 4 تشرين الأول/أكتوبر 2003. "
    Il serait également de la plus grande utilité que le Conseil de sécurité invite les autorités centrafricaines à conclure un accord avec l'Union européenne sur le statut de la force et à s'entendre avec les autorités des pays voisins pour faciliter le passage des éléments de la force sur leurs territoires respectifs. UN وسيكون من المفيد أيضاً أن يدعو مجلس الأمن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن تبرم مع الاتحاد الأوروبي اتفاقا بشأن مركز القوة وكذلك مع سلطات البلدان المجاورة بهدف تسهيل مرور عناصر قوة الاتحاد الأوروبي عبر جميع أنحاء أراضيها.
    J'ai l'honneur de demander que, conformément à la pratique antérieure, le Conseil de sécurité invite l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance que le Conseil de sécurité consacrera demain, le mercredi 16 octobre 2002, à la situation entre l'Iraq et le Koweït. UN يشرفني أن أطلب، وفقا للممارسة التي اتبعها مجلس الأمن من قبل، أن يدعو مجلس الأمن المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في اجتماع مجلس الأمن الذي سيعقد غدا، الأربعاء، 16 تشرين الأول/أكتوبر 2002، بشأن الحالة بين العراق والكويت.
    J'ai l'honneur de demander que, conformément à la pratique habituelle, le Conseil de sécurité invite l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance du Conseil de sécurité qui se tiendra le vendredi 20 décembre 2002 sur la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN يشرفني أن أطلب، وفقا للممارسة المتبعة في السابق، أن يدعو مجلس الأمن المراقب الدائـــم عن فلسطين لـــدى الأمــم المتحدة للمشاركة في جلسة مجلس الأمن التي ستعقد اليوم، الجمعـة، 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس.
    le Conseil de sécurité invite le Comité créé par la résolution 1572 (2004) à poursuivre ses travaux, en prenant pleinement en compte l'évolution du processus de paix en Côte d'Ivoire consécutive à la facilitation de l'Union africaine. UN " ويطلب مجلس الأمن من اللجنة المنشأة بموجب القرار 1572 (2004) أن تواصل عملها، واضعة في اعتبارها الكامل تطورات عملية السلام في كوت ديفوار التي أفضت إليها جهود التيسير التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي.
    XIII. Membres nouvellement élus le Conseil de sécurité invite les membres nouvellement élus à participer aux réunions du Conseil et de ses organes subsidiaires et aux consultations plénières, pendant les six semaines précédant immédiatement leur mandat ou aussitôt qu'ils sont élus, si les élections ont lieu moins de six semaines avant le début de leur mandat. UN 76 - يوجه مجلس الأمن الدعوة إلى الأعضاء المنتخبين حديثا في المجلس لحضور جميع جلسات المجلس وهيئاته الفرعية، ومشاورات المجلس بكامل هيئته، خلال فترة الستة أسابيع التي تسبق مباشرة مدة عضويتهم أو فور انتخابهم، في حال عقد الانتخابات قبل أقل من ستة أسابيع من بدء مدة عضويتهم.
    le Conseil de sécurité invite de nouveau les organisations régionales et sous-régionales à définir des politiques et activités et à organiser des campagnes de sensibilisation au profit des enfants touchés par les conflits armés dans leurs régions respectives. UN " ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تضع السياسات وتضطلع بالأنشطة وتنظم حملات توعية لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب في منطقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more