"le conseil de sécurité n'" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الأمن لم
        
    • مجلس الأمن عن
        
    • مجلس اﻷمن لا
        
    • شدد مجلس اﻷمن مرارا
        
    • أن مجلس اﻷمن
        
    • أخفق مجلس الأمن
        
    • ومجلس الأمن ليس
        
    • كان مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن غير
        
    • مجلس اﻷمن أي
        
    Malheureusement, le Conseil de sécurité n'avait pas pu intervenir pour arrêter ce carnage, parce que sa structure permet à des membres de bloquer des décisions. UN ومن دواعي الأسف أن مجلس الأمن لم يتمكن من وقف هذه المذبحة لأن هيكله يتيح لأعضاء فيه أن يحولوا دون اتخاذ القرارات.
    Bien que la Cour internationale de Justice et l'ONU aient émis des avis favorables au droit du peuple sahraoui à l'autodétermination, le référendum demandé par le Conseil de sécurité n'a pas eu lieu. UN وعلى الرغم من أن محكمة العدل الدولية والأمم المتحدة أصدرتا آراء استشارية مؤيدة لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، فإن الاستفتاء الذي صدر به تكليف من مجلس الأمن لم يعقد بعد.
    le Conseil de sécurité n'a pas agi de manière décisive pour enrayer ces crises. UN إن مجلس الأمن لم يتحرك بحسم لاحتواء تلك الأزمات.
    Nous regrettons que le Conseil de sécurité n'ait pas pu prendre une décision politique sur cette question. UN ونأسف لعجز مجلس الأمن عن التوصل إلى قرار سياسي بشأن هذه القضية.
    L'histoire peut témoigner qu'à de nombreuses reprises, à cause de ses méthodes de travail, le Conseil de sécurité n'ait pas pris de mesures pour empêcher que des atrocités de masse ne soient commises. UN التاريخ يشهد على وقوع حالات عجز فيها مجلس الأمن عن التصرف لمنع الفظائع الجماعية بسبب أساليب عمله.
    On oublie souvent qu'au titre de la Charte, le Conseil de sécurité n'a pas d'autorité propre. UN وكثيـــــرا ما يغيب عن اﻷذهان أن مجلس اﻷمن لا يملك، بموجب الميثاق، أية صلاحية بنفسه.
    En outre, le Conseil de sécurité n'a pas laissé de souligner la nécessité de mener à bien rapidement les pourparlers de paix de Lusaka. UN وعلاوة على ذلك، شدد مجلس اﻷمن مرارا على ضرورة اختتام محادثات لوساكا للسلام بصورة سريعة وناجحة.
    La plus grande difficulté que nous affrontons maintenant provient du fait que le Conseil de sécurité n'a pas pu s'acquitter de ses responsabilités s'agissant de la question du Moyen-Orient. UN إن أكبر صعوبة نواجهها هي أن مجلس الأمن لم ينجح في الاضطلاع بمسؤولياته تجاه معالجة قضية الشرق الأوسط.
    le Conseil de sécurité n'est donc plus représentatif de l'ensemble des États Membres de l'Organisation. UN وهذا يعني أن مجلس الأمن لم يعد يتمتع بتمثيل كاف للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    le Conseil de sécurité n'a même pas pu se réunir pour analyser les derniers événements. UN بل إن مجلس الأمن لم يستطع أن يجتمع للنظر في الحوادث التي وقعت مؤخرا.
    le Conseil de sécurité n'a pas été juste envers l'Éthiopie, la victime de l'agression. UN إن مجلس الأمن لم يكن منصفا في حق إثيوبيا ضحية العدوان.
    Cependant, si le Conseil de sécurité n'a pas su relever le défi, c'est maintenant à l'ONU de le faire. UN ولئن كان مجلس الأمن لم يرتق إلى مستوى مواجهة التحدي، فإن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تفعل ذلك.
    À notre avis, le Conseil de sécurité n'a pas exercé suffisamment de pression pour faire en sorte que ses résolutions sur le Sahara occidental soient respectées. UN ونحن نرى، أن مجلس الأمن لم يمـارس ضغطا كافيا لكفالة الالتزام بقراراته بشأن الصحراء الغربية.
    Elle a plutôt été causée par le fait que le Conseil de sécurité n'a pas su agir lorsque cela était nécessaire. UN بل إنه كان نتيجة تقاعس مجلس الأمن عن العمل عندما تكون هناك حاجة إلى العمل.
    La raison est claire : le Conseil de sécurité n'a pas examiné cette question. UN والسبب واضح. لم يتكلم مجلس الأمن عن المسألة.
    Du fait de la rivalité entre les États-Unis et l'Union soviétique, le Conseil de sécurité n'a pu jouer le rôle de premier plan qui lui était dévolu dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فقد أعاقت المنافسة القائمة بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي السابق مجلس الأمن عن القيام بدور مهيمن في صون السلم والأمن الدوليين.
    Aujourd'hui il serait pourtant possible d'objecter que le Conseil de sécurité n'est pas vraiment représentatif du monde. UN ولكن، في هذا الوقت، يمكن القول بأن مجلس اﻷمن لا يمثل العالم حقا.
    En outre, le Conseil de sécurité n'a pas laissé de souligner la nécessité de mener à bien rapidement les pourparlers de paix de Lusaka. UN وعلاوة علـى ذلـك، شدد مجلس اﻷمن مرارا على ضرورة اختتــام محادثــات لوساكا للسلام بصورة سريعة وناجحة.
    Pour le monde en développement, cet argument suffirait à première vue pour affirmer que le Conseil de sécurité n'est pas représentatif. UN ويرى العالم النامي أن هذا يمثل دعوة ظاهرة الوجاهة ولها ما يبررها للخلوص الى أن مجلس اﻷمن ليس نموذجيا في تمثيله.
    le Conseil de sécurité n'a pas transmis ce message à Israël. UN وقد أخفق مجلس الأمن في توجيه تلك الرسالة إلى إسرائيل.
    le Conseil de sécurité n'est pas l'organe habilité à en débattre. UN ومجلس الأمن ليس الهيئة المناسبة لمناقشة تلك الجوانب.
    Apparemment, les tentatives d'hégémonie sur le Conseil de sécurité n'étaient pas suffisantes. UN وكما نعرف جميعا قام البعض بممارسة ضغوط شديدة وكأن محاولات الهيمنة على مجلس الأمن غير كافية.
    Au cours de la semaine qui s'est terminée le 22 janvier 1994, le Conseil de sécurité n'a eu à se prononcer sur aucune des questions figurant sur la liste. UN وفي أثناء الاسبوع المنتهي في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن البنود الواردة في الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more