Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر. |
Je propose donc que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذا أقترح أن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى. |
Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURSO pour une période de quatre mois. | UN | لذلك فأنا أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة أربعة شهور. |
le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). | UN | يقوم مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978) du 19 mars 1978, les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer d'urgence cette résolution dans son intégralité. | UN | " وحيث أن مجلس اﻷمن يمدد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨، فإن أعضاء المجلس يؤكدون مرة أخرى الحاجة الماسة الى تنفيذ ذلك القرار من جميع نواحيه. |
Si le Conseil de sécurité proroge le mandat du Groupe d'experts sur le Libéria au-delà du 14 décembre 2014 et si celui-ci travaille pendant 11 mois en 2015 comme il l'a fait par le passé, les ressources à prévoir pour 2015 s'élèveront à 314 000 dollars. | UN | ٢٩ - وإذا مدد مجلس الأمن ولاية فريق الخبراء المعني بليبريا إلى ما بعد 14 كانون الأول/ ديسمبر 2014، وإذا عمل الفريق لمدة 11 شهراً في عام 2015 كما فعل في السابق، فسوف تصل الاحتياجات المقدرة لعام 2015 إلى 000 314 دولار. |
En conséquence, je recommande que le Conseil de sécurité proroge de deux mois le mandat de la MONUL afin de donner à la mission de haut niveau le temps de mener à bien sa tâche et de me présenter ses conclusions. | UN | وعليه أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة شهرين ﻹعطاء مهلة للبعثة الرفيعة المستوى كي تضطلع بعملها وتقدم اليﱠ النتائج التي تخصص اليها. |
47. Étant donné que la MONUG reste indispensable pour maintenir des conditions propices à la recherche d'un règlement politique, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 juillet 1999. | UN | ٤٧ - ولما كانت بعثة المراقبين لا تزال أداة لا غنى عنها للمحافظة على حالة تفضي إلى البحث عن تسوية سياسية للنزاع، فإني أوصي أن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى لغاية ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
26. En conséquence, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUL jusqu'au 30 juin 1995. | UN | ٢٦ - ولذلك، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
5. En conséquence, le Secrétaire général a recommandé que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUL pour une période de trois mois, jusqu'au 30 septembre 1995. | UN | ٥ - ووفقا لذلك، أوصى اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
32. Le Secrétaire général a donc recommandé que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURSO pour une période de quatre mois. | UN | ٣٢ - وأوصى اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لﻹستفتاء في الصحراء الغربية لفترة أربعة أشهر. |
C'est pourquoi je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUL de trois mois, jusqu'au 31 août. | UN | ولذلك، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٣١ آب/أغسطس. |
Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution sous tous ses aspects. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٥٢٤ )٧٨٩١(، فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution dans son intégralité. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution dans son intégralité. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
Je me permets par conséquent de vous lancer un appel pour vous prier de bien vouloir prendre les mesures nécessaires afin que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURCA jusqu'à ce que des résultats plus tangibles soient obtenus dans la restructuration de nos forces de sécurité et que notre marche progressive de démocratisation soit renforcée par l'organisation, avec succès, des prochaines élections présidentielles en 1999. | UN | وقد سمحت لنفسي بالتالي بأن أوجه إليكم نداء لتتفضلوا باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكي يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لحين تحقيق نتائج أوضح في مجال إعادة هيكلة قوات اﻷمن التابعة لنا، ولحين نجاح المنظمة في تعزيز مسيرتنا التدريجية نحو إحلال الديمقراطية وإجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام ١٩٩٩. |
33. Compte tenu de ces considérations, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 novembre 1998. | UN | ٣٣ - وعلى ضوء هذه الاعتبارات، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى، أي حتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
93. Compte tenu de la persistance des besoins humanitaires, je recommande que le Conseil de sécurité proroge les dispositions de la résolution 986 (1995) pour une nouvelle période de six mois. | UN | ٣٩ - وفي ضوء استمرار الاحتياجات اﻹنسانية، فإنني أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن أحكام القرار ٦٨٩ )٥٩٩١( لفترة ستة أشهر أخرى. |
Si le Conseil de sécurité proroge en tout ou en partie les mandats de ces missions, il faudra collecter d'importantes contributions supplémentaires au titre des opérations de maintien de la paix avant la fin de l'année. | UN | وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعض هذه البعثات أو جميعها، ستكون هناك حاجة إلى تحديد أنصبة مقررة إضافية كبيرة من أجل عمليات حفظ السلم قبل نهاية هذا العام. |
Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978) du 19 mars 1978, les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer d'urgence cette résolution dans son intégralité. | UN | " وحيث أن مجلس اﻷمن يمدد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨، فإن أعضاء المجلس يؤكدون مرة أخرى الحاجة الماسة الى تنفيذ ذلك القرار من جميع نواحيه. |
Si le Conseil de sécurité proroge le mandat du Groupe d'experts au-delà du 16 mars 2013 et si ce dernier remplit ses fonctions pendant 11 mois en 2013, comme il l'a fait par le passé, le montant net des dépenses prévues pour 2013 s'élèverait à 1 456 800 dollars (déduction faite des contributions du personnel). | UN | 120 - أما إذا مدد مجلس الأمن ولاية فريق الخبراء إلى ما بعد 16 آذار/مارس 2013، وإذا ما عمل الفريق مدة 11 شهرا في عام 2013 مثلما فعل في الماضي، فستبلغ الاحتياجات المقدرة لعام 2013 ما مقداره 800 456 1 دولار (مخصوما منه الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين). |
En conséquence, je demande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de M. Parker jusqu'à la fin février 2011 pour lui permettre de mener à bonne fin l'affaire Đorđević. | UN | وبناء على ذلك، يُلتمس من مجلس الأمن تمديد ولاية القاضي باركر حتى نهاية شهر شباط/فبراير 2011 ليتسنى إنجاز قضية دورديفيتش على نحو منظم. |
Il avait recommandé qu'entre-temps le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURSO jusqu'au 31 octobre 2000. | UN | وفي غضون ذلك، أوصى بأن يقوم مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة إلى غاية 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Compte tenu des conditions dans la zone, j'appuie cette demande et recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL jusqu'au 31 juillet 2006. | UN | ونظرا إلى الأوضاع السائدة في المنطقة، فإنني أؤيد التمديد وأوصي مجلس الأمن بأن يمدد ولاية اليونيفيل لغاية 31 تموز/يوليه 2006. |