«Le Conseil de sécurité se déclare profondément préoccupé par l’escalade de la violence au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie). | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن شديد قلقه إزاء تصاعد العنف في كوسوفو، بجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية. |
" Le Conseil de sécurité se déclare gravement préoccupé par la détérioration des relations entre la République d'Arménie et la République d'Azerbaïdjan ainsi que par les tensions qui existent entre elles. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما. |
" Le Conseil de sécurité se déclare gravement préoccupé par la détérioration des relations entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise ainsi que par les tensions qui existent entre elles. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان والتوترات القائمة بينهما. |
Le Conseil de sécurité se déclare gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Burundi. | UN | ``ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة في بوروندي. |
En outre, Le Conseil de sécurité se déclare en faveur d'un déploiement rapide de la Mission africaine au Burundi en vue d'accélérer l'application des accords de cessez-le-feu. | UN | " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن دعمه للنشر العاجل للبعثة الأفريقية في بوروندي لتيسير مواصلة تنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار. |
«Le Conseil de sécurité se déclare alarmé par la grave détérioration de la situation politique et militaire en Angola. | UN | " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا. |
Le Conseil de sécurité se déclare aussi profondément préoccupé par l'intensification récente des combats dans la zone de Fizouli. | UN | " ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء التصعيد اﻷخير في القتال في منطقة فيزولي. |
Le Conseil de sécurité se déclare profondément préoccupé par les dernières informations faisant état d'hostilités dans les ZPNU, y compris en particulier de la part des Serbes de Krajina, et exige qu'il soit mis immédiatement fin à ces hostilités. | UN | " ومجلس اﻷمن يعرب عن قلقه البالغ إزاء التقرير اﻷخير المتعلق باﻷعمال العدائية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، بما فيها بصفة خاصة اﻷعمال العدائية التي يقوم بها صرب كرايينا، ويطالب بوقف هذه اﻷعمال على الفور. |
" Le Conseil de sécurité se déclare vivement préoccupé par les conséquences graves que les conflits armés ont pour les enfants. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لما للمنازعات المسلحة من آثار ضارة على اﻷطفال. |
«Le Conseil de sécurité se déclare vivement préoccupé par les conséquences graves que les conflits armés ont pour les enfants. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لما للنزاع المسلح من آثار ضارة على اﻷطفال. |
" Le Conseil de sécurité se déclare profondément préoccupé par l'escalade de la violence au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie). | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن شديد قلقه إزاء تصاعد العنــف فــي كوسوفــو، بجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية. |
«Le Conseil de sécurité se déclare préoccupé par la situation humanitaire en République de Croatie et aux alentours, notamment la situation des réfugiés originaires de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء الحالة اﻹنسانية في جمهورية كرواتيا وما حولها، بما في ذلك حالة اللاجئين من جمهورية البوسنة والهرسك، |
«Le Conseil de sécurité se déclare vivement préoccupé par les combats qui ont éclaté à Monrovia ainsi que par la détérioration rapide de la situation dans tout le Libéria. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه الشديد إزاء اندلاع القتال في منروفيا وسرعة تدهور الحالة في جميع أنحاء ليبريا. |
" Le Conseil de sécurité se déclare vivement préoccupé par les combats qui ont éclaté à Monrovia ainsi que par la détérioration rapide de la situation dans tout le Libéria. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء اندلاع القتال في منروفيا والتدهور السريع للحالة في جميع أنحاء ليبريا. |
Le Conseil de sécurité se déclare aussi profondément préoccupé par le renforcement des troupes dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن بالغ قلقه لتعزيز القوات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Conseil de sécurité se déclare également préoccupé par la montée des tensions dans la région de l'Ituri et demande à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء التوترات المتزايدة في منطقة إتوري ويهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس. |
Le Conseil de sécurité se déclare préoccupé par la situation humanitaire qui règne en Somalie, en particulier dans les régions de Gedo et de Bari. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية في الصومال، ولا سيما في منطقتي غيدو وباري. |
Le Conseil de sécurité se déclare aussi profondément préoccupé par le renforcement des troupes dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن بالغ قلقه لتعزيز القوات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
«Le Conseil de sécurité se déclare alarmé par la grave détérioration de la situation politique et militaire en Angola. | UN | " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا. |
" Le Conseil de sécurité se déclare alarmé par la grave détérioration de la situation politique et militaire en Angola. | UN | " يُعرب مجلس اﻷمن عن جزعه إزاء التدهور الخطير في الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا. |
" Le Conseil de sécurité se déclare profondément préoccupé par les refus récents de coopérer avec le Tribunal international créé en application de la résolution 827 (1993) du 25 mai 1993, en particulier par le refus de coopérer de la République fédérative de Yougoslavie décrit dans la lettre du 24 avril 1996 que le Président du Tribunal a adressée au Président du Conseil (S/1996/319). | UN | " يُعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء ما ظهر مؤخرا من حالات عدم تعاون مع المحكمة الدولية المنشأة بموجب القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٣، وخاصة عدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كما هو مُبين في الرسالة المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الموجهة من رئيس المحكمة إلى رئيس المجلس (S/1996/319). |
Le Conseil de sécurité se déclare aussi profondément préoccupé par l'intensification des combats dans la zone de Fizouli. | UN | " ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء التصعيد اﻷخير في القتال في منطقة فيزولي. |
Le Conseil de sécurité se déclare profondément préoccupé par les dernières informations faisant état d'hostilités dans les ZPNU, y compris en particulier de la part des Serbes de Krajina, et exige qu'il soit mis immédiatement fin à ces hostilités. | UN | " ومجلس اﻷمن يعرب عن قلقه البالغ إزاء التقرير اﻷخير المتعلق باﻷعمال العدائية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، بما فيها بصفة خاصة اﻷعمال العدائية التي يقوم بها صرب كرايينا، ويطالب بوقف هذه اﻷعمال على الفور. |