le Conseil demande instamment que le personnel médical bénéficie de toute l'aide disponible dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويحث المجلس كذلك على ضرورة تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الموظفين الطبيين من أجل أداء مهامهم. |
le Conseil demande instamment que le personnel médical bénéficie de toute l'aide disponible dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويحث المجلس كذلك على ضرورة تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الموظفين الطبيين من أجل أداء مهامهم. |
le Conseil demande instamment à tous les dirigeants de l'Afrique du Sud d'oeuvrer de concert pour prévenir la violence durant la période électorale à venir. | UN | ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة. |
le Conseil demande instamment qu'une enquête approfondie soit menée et que les auteurs de cet attentat soient rapidement traduits en justice. | UN | " ويحث مجلس الأمن على إجراء تحقيق شامل وتسليم مرتكبي هذا الهجوم إلى العدالة على جناح السرعة. |
le Conseil demande instamment à tous les États de coopérer pour traduire en justice, conformément au principe " extrader ou poursuivre " , les auteurs, organisateurs et commanditaires d'actes de terrorisme. | UN | " ويحث مجلس الأمن جميع الدول على التعاون من أجل تقديم مرتكبي ومنظمي أعمال الإرهاب ومن يرعون تلك الأعمال إلى العدالة وفقا لمبدأ التسليم أو المقاضاة. |
le Conseil demande instamment aux parties de surmonter rapidement leurs divergences au sujet de la répartition des quatre postes ministériels restants. | UN | ويحث المجلس اﻷطراف على حسم خلافاتها سريعا فيما يتعلق بتوزيع المناصب الوزارية اﻷربعة المتبقية. |
le Conseil demande instamment à tous les dirigeants de l'Afrique du Sud d'oeuvrer de concert pour prévenir la violence durant la période électorale à venir. | UN | ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة. |
le Conseil demande instamment aux parties à l'Accord de paix global de s'acquitter de leurs obligations. | UN | ويحث المجلس الأطراف في اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهم. |
le Conseil demande instamment que les auteurs et les responsables de cet acte abominable soient identifiés et traduits en justice sans tarder; | UN | ويحث المجلس على تحديد هوية مرتكبي هذا الفعل المقيت ومحاكمتهم دون إبطاء؛ |
le Conseil demande instamment que l'on accorde la priorité aux projets visant à faciliter le processus de réconciliation et la réintégration économique de l'ensemble du pays. | UN | ويحث المجلس على إيلاء اﻷولوية للمشاريع الرامية إلى تيسير عملية المصالحة وإعادة تكامل البلد كله من الناحية الاقتصادية. |
le Conseil demande instamment aux parties de surmonter rapidement leurs divergences au sujet de la répartition des quatre postes ministériels restants. | UN | ويحث المجلس اﻷطراف على حسم خلافاتها سريعا فيما يتعلق بتوزيع المناصب الوزارية اﻷربعة المتبقية. |
le Conseil demande instamment que ce processus soit mené à bien dans les meilleurs délais; | UN | ويحث المجلس على إنجاز هذه العملية في أقرب وقت ممكن. |
le Conseil demande instamment aux parties à l'Accord de paix global de s'acquitter de leurs obligations. | UN | ويحث المجلس طرفي اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهما. |
le Conseil demande instamment aux États Membres de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre les dispositions des résolutions intéressant les trois comités. | UN | " ويحث مجلس الأمن الدول الأعضاء على مضاعفة الجهود التي تبذلها لتنفيذ أحكام القرارات المتعلقة باللجان الثلاث. |
le Conseil demande instamment à toutes les parties au Timor-Leste de s'abstenir d'actes de violence et de participer au processus démocratique. | UN | " ويحث مجلس الأمن كافة الأطراف في تيمور - ليشتي على الامتناع عن اللجوء إلى العنف وعلى المشاركة في العملية الديمقراطية. |
le Conseil demande instamment à la communauté internationale de continuer d'apporter un appui au Tribunal spécial alors que celui-ci entame la phase finale de ses travaux, notamment en faisant en sorte que l'accusé encore en fuite comparaisse devant lui. | UN | ويحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على مواصلة دعم المحكمة الخاصة وهي تنتقل إلى المرحلة الأخيرة من عملها، بوسائل منها ضمان مثول الهارب المتبقي الذي صدرت في حقه لائحة اتهام أمام المحكمة. |
le Conseil demande instamment à tous les partis politiques de continuer à coopérer de bonne foi avec les autorités du pays pour mener à bien l'application de la Charte transitoire avant la tenue d'élections présidentielles d'ici à avril 2005. | UN | " ويحث مجلس الأمن كافة الأطراف السياسية على مواصلة العمل، بحسن نية، مع السلطات الوطنية لإتمام تنفيذ الميثاق الانتقالي قبل إجراء الانتخابات الرئاسية بحلول نيسان/أبريل 2005. |
A ce sujet, le Conseil demande instamment que le Conseil exécutif de transition et la Commission électorale indépendante soient créés promptement. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن ينشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات. |
À ce propos, le Conseil demande instamment à l'ONU de se préparer sans tarder et encourage les membres de la communauté internationale à fournir des conseillers et une aide technique à l'ONU pour lui permettre de s'acquitter de ce rôle. | UN | وفي هذا الصدد، يحث مجلس الأمن الأمم المتحدة على وضع نفسها بسرعة على أهبة الاستعداد، ويشجع أعضاء المجتمع الدولي على تقديم المستشارين والدعم التقني إلى الأمم المتحدة لمساعدتها على القيام بهذا الدور. |
le Conseil demande instamment à la Bosnie-Herzégovine et à la République fédérative de Yougoslavie de renforcer leurs relations à la suite de ce qui a été amorcé lors de la réunion de Rome du 18 février. | UN | والمجلس يحث البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تعزيز علاقاتهما عقب البداية التي حدثت في اجتماع روما في ١٨ شباط/فبراير. |
le Conseil demande instamment au Gouvernement de la République de Croatie de prendre toutes les mesures voulues, en coopération avec les autres parties intéressées, pour assurer la protection pleine et entière des droits de tous les résidents des ZPNU lorsque la République de Croatie exercera pleinement son autorité dans ces zones. " | UN | " والمجلس يهيب بحكومة جمهورية كرواتيا أن تقوم، بالتعاون مع أطراف أخرى مهتمة باﻷمر، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة الحماية الكاملة لحقوق جميع المقيمين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة عندما تمارس جمهورية كرواتيا سلطتها على نحو كامل في هذه المناطق " . |
15. le Conseil demande instamment : | UN | ١٥ - ويطلب المجلس ما يلي: |
le Conseil demande instamment à la République populaire démocratique de Corée de ne procéder aux opérations de déchargement du réacteur de 5 mégawatts que d'une manière qui préserve la possibilité technique d'une analyse du combustible, conformément aux exigences de l'AIEA à cet égard. | UN | " لذا فإن المجلس يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على أن تكرس جهودها للمضي قدما في عمليات التصريف بالمفاعل البالغة قوته ٥ ميغاواط على نحو يصون الامكانية التقنية لقياسات الوقود، وفقا لاشتراطات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد. |
le Conseil demande instamment au commandant en chef des forces armées, également en sa qualité de signataire de l'Accord de Governors Island, de s'acquitter pleinement de ses responsabilités en faisant respecter immédiatement la lettre et l'esprit dudit accord. | UN | " ويدعو المجلس بقوة القائد اﻷعلى للقوات المسلحة، بصفته أيضا من الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز، إلى الاضطلاع بمسؤولياته على الوجه اﻷكمل وذلك بكفالة الامتثال الفوري لاتفاق جزيرة غفرنرز نصا وروحا. |