"le conseil des ministres a adopté" - Translation from French to Arabic

    • اعتمد مجلس الوزراء
        
    • واعتمد مجلس الوزراء
        
    • اتخذ مجلس الوزراء
        
    • أقر مجلس الوزراء
        
    • أصدر مجلس الوزراء
        
    • مجلس الوزراء اعتمد
        
    • مجلس الوزراء قد اعتمد
        
    • أصدر مجلس وزراء
        
    • اعتمد مجلس وزراء
        
    Tout récemment, le Conseil des ministres a adopté un projet de loi sur la lutte contre la corruption. UN وفي العهد القريب، اعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون لمكافحة الفساد.
    le Conseil des ministres a adopté ce projet en 1993 et le Ministre de la justice et de la police a transmis ce projet au Conseil d'État pour avis. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء هذا المشروع في عام 1993 وأرسلت وزارة العدل والشرطة المشروع إلى مجلس الدولة لتقديم المشورة بشأنه.
    Récemment, le Conseil des ministres a adopté le cadre du Plan d'action de l'OCE pour le renforcement de ses relations extérieures. UN وفي الآونة الأخيرة، اعتمد مجلس الوزراء إطار خطة عمل منظمة التعاون الاقتصادي لتعزيز العلاقات الخارجية للمنظمة.
    109. le Conseil des ministres a adopté le projet de loi-cadre sur la privatisation des entreprises et des banques, élaboré par mon Bureau. UN ١٠٩ - واعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون إطاري بشأن تحويل المؤسسات والمصارف إلى القطاع الخاص، وضعه مكتبي.
    le Conseil des ministres a adopté le 15 juillet 1918, en vue d'enquêter sur cette tragédie, une résolution portant création d'une commission extraordinaire d'enquête. UN وبغية التحقيق في المأساة، اتخذ مجلس الوزراء في ١٥ تموز/يوليه ١٩١٨ قرارا بإنشاء لجنة خاصة للتحقيق.
    Le 16 octobre 2001, le Conseil des ministres a adopté le Concept d'application de l'égalité entre les sexes en Lettonie, qui comporte un mécanisme institutionnel à cet effet. UN 17 - وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر عام 2001، أقر مجلس الوزراء تصورا لتنفيذ المساواة بين الجنسين في لاتفيا، يتضمن الآلية المؤسسية لمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    Durant ce même mois, le Conseil des ministres a adopté des améliorations techniques à la législation sur les responsables de la police. UN وخلال ذلك الشهر، اعتمد مجلس الوزراء التحسينات الفنية التي أدخلت على قانون موظفي الشرطة في البوسنة والهرسك.
    le Conseil des ministres a adopté les deux règlements. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء بعد ذلك كتابي القواعد كليهما.
    En vue de mettre en œuvre ces mesures, le Conseil des ministres a adopté plusieurs programmes d'action depuis 2003. UN 29- وفي سياق التنفيذ، اعتمد مجلس الوزراء عدداً من برامج العمل، منذ عام 2003.
    En septembre 2011, le Conseil des ministres a adopté la stratégie de lutte contre le VIH/sida en Bosnie-Herzégovine pour la période 2011-2016. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011 اعتمد مجلس الوزراء استراتيجية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في البوسنة والهرسك للفترة 2011-2016.
    69. En 2003, le Conseil des ministres a adopté le premier programme national pour combattre et prévenir la traite des êtres humains en 2003-2004. UN 69- وفي عام 2003، اعتمد مجلس الوزراء البرنامج الوطني الأول لمكافحة ومنع الاتجار بالبشر للفترة 2003-2004.
    Le 7 juin, le Conseil des ministres a adopté un nouveau projet de loi sur les médias. UN 38 - وفي 7 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون جديدا بشأن وسائط الإعلام.
    Par ailleurs, le 28 octobre, le Conseil des ministres a adopté trois projets de loi sur les normes comptables, tendant à améliorer le cadre juridique et institutionnel de la gestion des finances publiques. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد مجلس الوزراء في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013 ثلاثة مشاريع قوانين بشأن المعايير المحاسبية، بهدف تحسين الإطار القانوني والمؤسسي لإدارة الشؤون المالية العامة.
    42. le Conseil des ministres a adopté le projet de loi relatif à l'établissement de la CNDH indépendante qui respecte les Principes de Paris. UN 42- وقد اعتمد مجلس الوزراء مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان يتفق نظامها ومبادئ باريس.
    22. le Conseil des ministres a adopté 16 juin 2006 le Plan stratégique national en faveur de l'enfance et de l'adolescence 2006-2009 (plan PENIA). UN 22- وفي 16 حزيران/يونيه 2006 اعتمد مجلس الوزراء الخطة الاستراتيجية الوطنية للطفولة والمراهقة 2006-2009.
    26. Le 11 septembre 2001, le Conseil des ministres a adopté un plan contenant une ébauche des mesures à envisager dans le cadre de la lutte contre le terrorisme en Bosnie-Herzégovine. UN 26- وفي 11 أيلول/سبتمبر 2001، اعتمد مجلس الوزراء خطة تبرز التدابير التي سينظر فيها لمكافحة الإرهاب في البوسنة والهرسك.
    Dans cet ordre, le Conseil des ministres a adopté le 25 février 2003 la Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، اعتمد مجلس الوزراء في 25 شباط/فبراير 2003 اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    9. Le gouvernement a créé une Commission de la naturalisation, et le Conseil des ministres a adopté des dispositions en ce qui concerne l'acceptation et le réexamen des demandes de naturalisation. UN ٩- وأنشأت الحكومة لجنة للتجنس واعتمد مجلس الوزراء نصوصاً فيما يتعلق بقبول طلبات التجنس وإعادة النظر فيها.
    le Conseil des ministres a adopté le rapport à la 152e séance tenue le 1er juin 2011. UN واعتمد مجلس الوزراء التقرير في الجلسة 152 المعقودة في 1 حزيران/يونيه 2011.
    6. Le 5 novembre 2008, le Conseil des ministres a adopté une résolution portant création du Centre de réadaptation de la République chargé d'aider et de protéger les victimes de la traite. Ce centre peut accueillir 30 personnes; UN 6 - في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اتخذ مجلس الوزراء قرارا بإنشاء المركز الجمهوري لإعادة التأهيل، بغية مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر وحمايتهم، بالاقتران مع تشييد 30 مكانا سكنيا.
    Le 25 avril 1995, le Conseil des ministres a adopté un règlement concernant le séjour temporaire des personnes détenues pour être entrées illégalement sur le territoire letton. UN وفي ٥٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١، أقر مجلس الوزراء لائحة تتعلق بالاقامة المؤقتة لﻷشخاص المحتجزين بسبب دخولهم اﻷراضي الليتوانية على نحو غير قانوني.
    En 1983, le Conseil des ministres a adopté un décret modifiant le Code du travail de 1963 et régissant les congés de maternité des travailleuses du secteur privé. UN وفي عام 1983، أصدر مجلس الوزراء قراراً بتعديل قانون العمل لسنة 1963 لتنظيم إجازة الأمومة للعاملات في القطاع الخاص.
    Cependant, le Conseil des ministres a adopté les amendements qu'il fallait apporter à la législation d'État, qui se trouvent maintenant dans la filière parlementaire, et le Conseil de surveillance qui doit suivre la réalisation de la Stratégie a été mis sur pied. UN غير أن مجلس الوزراء اعتمد التعديلات الضرورية لتشريعات الدولة، بعد أن اتخذ الإجراءات البرلمانية، وأُنشئ مجلس الإشراف من أجل الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية.
    11.16 Bien qu'il n'existe pas de régime national de santé, le Conseil des ministres a adopté une politique demandant au Ministère de la santé de mettre au point différentes options en matière de régime social de santé pour les examiner et les soumettre en 2005. UN 11-16 وفي الوقت الذي لا توجد فيه خطة صحية، يراعى أن مجلس الوزراء قد اعتمد سياسة تتضمن مطالبة وزارة الصحة بتحديد خيارات لخطة صحية وطنية كيما ينظر فيها، مع تقديمها في عام 2005.
    Pour perfectionner le contrôle exercé par l'État sur les entrées et les sorties de certains produits ou services et la manière dont le Bélarus s'acquitte des obligations internationales qu'il a assumées, le Conseil des ministres a adopté le décret No 133 du 4 février 2003 sur l'application des mesures de contrôle officiel des entrées et sorties de certains produits ou services. UN ولكي تستكمل الحكومة تنظيم عمليات استيراد (تصدير) سلع (أعمال وخدمات) معينة، ومن أجل استيفاء التزامات جمهورية بيلاروس على الصعيد الدولي، أصدر مجلس وزراء جمهورية بيلاروس القرار رقم 133 بشأن " تطبيق تدابير تنظيم الحكومة لاستيراد (تصدير) سلع (أعمال وخدمات) معينة " الصادر في 4 شباط/فبراير 2003.
    le Conseil des ministres a adopté à ce sujet le programme national de l'Année de la protection sociale. UN وفي هذا الصدد، اعتمد مجلس وزراء الجمهورية البرنامج الحكومي الخاص بهذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more