"le conseil des ministres libanais" - Translation from French to Arabic

    • مجلس الوزراء اللبناني
        
    auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de la décision ci-après, prise aujourd'hui par le Conseil des ministres libanais. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبلغكم بالقرار التالي الذي اتخذه مجلس الوزراء اللبناني في وقت سابق اليوم.
    le Conseil des ministres libanais est également saisi de la question. UN كما نظر مجلس الوزراء اللبناني في المسألة.
    En mai, le Conseil des ministres libanais a décidé d'exproprier les terres sur lesquelles était situé le camp de réfugiés de Nahr el-Bared. UN وفي أيار/مايو، قرر مجلس الوزراء اللبناني نزع ملكية الأراضي المقام عليها مخيم نهر البارد.
    Le 27 juillet 2006, le Conseil des ministres libanais a adopté le plan en tant que position officielle du Gouvernement. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء اللبناني خطة النقاط السبع بوصفها الموقف الرسمي لحكومة لبنان في 27 تموز/يوليه 2006.
    Le 30 août, le Conseil des ministres libanais a dénoncé l'intrusion à Deir el-Achayer, dans l'est dans la vallée de la Bekaa, de citoyens syriens venus forer deux puits en territoire libanais. UN 20 - وفي 30 آب/أغسطس، شجب مجلس الوزراء اللبناني دخول مواطنين سوريين إلى الأراضي اللبنانية في دير العشاير، في شرقي سهل البقاع، لحفر بئرين في الأراضي اللبنانية على حد ما قيل.
    Le 21 septembre, le Conseil des ministres libanais a approuvé le mécanisme de dialogue stratégique envisagé entre la FINUL et l'armée libanaise, lorsqu'il a donné son aval à la proposition, présentée par le Ministère de la défense, relative à la constitution d'un comité de coordination permanent avec la FINUL. UN 32 - وفي 21 أيلول/سبتمبر، صادق مجلس الوزراء اللبناني على اقتراح إنشاء آلية الحوار الاستراتيجي بين اليونيفيل والجيش اللبناني، وأحاله إلى وزارة الدفاع لكي تنشئ لجنة تنسيق دائمة مع اليونيفيل.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil des ministres libanais a tenu une réunion d'urgence le 12 juillet 2006 pour examiner la situation sur la Ligne bleue, à l'issue de laquelle il a émis la déclaration suivante : UN أتشرف بإحاطتكم علما بأن مجلس الوزراء اللبناني عقد جلسة طارئة يوم 12 تموز/يوليه 2006 لتناول الحالة السائدة على الخط الأزرق، وأصدر بعدها البيان التالي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention le plan en sept points proposé à Rome le mercredi 26 juillet 2006 par le Premier Ministre libanais, M. Fouad Siniora, et adopté ultérieurement par le Conseil des ministres libanais. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم خطة النقاط السبع التي طرحها فؤاد السنيورة، رئيس وزراء لبنان، في روما يوم الأربعاء، 26 تموز/يوليه 2006، والتي أقرها فيما بعد مجلس الوزراء اللبناني.
    À cet égard, je prends note pour m'en féliciter de la décision prise par le Conseil des ministres libanais le 5 janvier 2006 de rouvrir le bureau de représentation de l'OLP à Beyrouth, en réponse à la demande de l'OLP, évoquée dans mon précédent rapport, qui souhaitait disposer d'une mission diplomatique à Beyrouth. UN 59 - وفي هذا السياق، فإنني أشير مع الثناء إلى القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء اللبناني في 5 كانون الثاني/يناير 2006 بإعادة فتح ممثِّلية منظمة التحرير الفلسطينية في بيروت، ردا على طلب المنظمة بإنشاء بعثة دبلوماسية في بيروت، والذي أشرت إليه في تقريري الأخير.
    Le 4 septembre, le Conseil des ministres libanais a décidé de charger l'armée d'exercer le contrôle de l'État libanais sur les eaux territoriales, comme prévu au paragraphe 14 de la résolution 1701 (2006) du Conseil et, à cet effet, de demander l'appui et l'assistance technique de la FINUL. UN 35 - وقرر مجلس الوزراء اللبناني في 4 أيلول/سبتمبر أن يكلف الجيش بأن يمارس السيطرة على المياه الإقليمية اللبنانية، في سياق الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1701، وأن يطلب، في هذا الصدد، الدعم والمساعدة التقنية من القوة المؤقتة.
    Dans la lettre datée du 13 novembre 2006 qu'il m'a adressée, le Premier Ministre m'a informé que le Conseil des ministres libanais avait approuvé le même jour le projet susmentionné et attendait avec impatience que soient accomplies les dernières formalités nécessaires à la création du tribunal. UN وبرسالة مؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أبلغني رئيس الوزراء بأن مجلس الوزراء اللبناني وافق في جلسته المعقودة في ذلك اليوم على المشروع، وأنه يتطلع إلى إكمال الخطوات المتبقية المؤدية إلى إنشاء المحكمة.
    :: Loi sur le statut personnel de la communauté orientale assyrienne orthodoxe au Liban (approuvée par le Conseil des ministres libanais pour publication, par la résolution no 39, en date du 9 juillet 1997); UN - قانون الأحوال الشخصية للطائفـة الشرقية الآشورية الارثوذكسية في لبنان ( وافق مجلس الوزراء اللبناني على نشره بالقرار رقم 39 تاريخ 9/7/1997 ).
    Les Ministres des affaires étrangères syrien et libanais ayant signé à Damas, le 15 octobre 2008, un mémorandum établissant des relations diplomatiques à compter de cette date, le Conseil des ministres libanais a nommé, le 20 décembre, Michel Khoury Premier Ambassadeur du Liban en République arabe syrienne. UN 13 - ونظرا لأن وزيري خارجية الجمهورية العربية السورية ولبنان قد وقعا، في دمشق في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، على مذكرة تقام بموجبها علاقات دبلوماسية بين البلدين اعتبارا من اليوم نفسه، عين مجلس الوزراء اللبناني في 20 كانون الأول/ديسمبر ميشال خوري أول سفير للبنان في الجمهورية العربية السورية.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la décision prise par le Conseil des ministres libanais le 16 août 2006 et de la déclaration faite par le Premier Ministre libanais, M. Fouad Siniora, le même jour. Les deux documents concernent le déploiement de l'armée libanaise dans le sud du Liban (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من نص القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء اللبناني في 16 آب/أغسطس 2006 ونسخة من البيان الذي أدلى به في اليوم نفسه رئيس وزراء لبنان، فؤاد السنيورة، واللذين يتعلق كلاهما بنشر الجيش اللبناني في جنوب لبنان (انظر المرفق).
    4. D'accueillir avec satisfaction la décision du Gouvernement libanais de déployer l'armée libanaise dans le Sud, de soutenir la mission de cette armée telle que définie par le Conseil des ministres libanais, de façon à ce que seules les armes de la légalité se trouvent dans cette région, et d'exhorter les pays amis à contribuer rapidement au renforcement de la FINUL comme prévu dans la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité; UN 4 - الترحيب بقرار الحكومة اللبنانية إرسال الجيش اللبناني إلى الجنوب ودعم مهمة هذا الجيش كما قررها مجلس الوزراء اللبناني بحيث لا يكون إلا سلاح الشرعية في هذه المنطقة، ودعوة الدول الصديقة إلى الإسهام السريع في تعزيز قوات اليونيفيل، كما نص عليه قرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more