"le conseil exécutif transitoire" - Translation from French to Arabic

    • المجلس التنفيذي الانتقالي
        
    • للمجلس التنفيذي الانتقالي
        
    • والمجلس التنفيذي الانتقالي
        
    Nous saluons la décision historique de créer le Conseil exécutif transitoire, progrès important dans le processus de règlement politique. UN ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية.
    J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil exécutif transitoire a tenu sa première séance officielle aujourd'hui en Afrique du Sud. UN ويسعدني إبلاغكم بأن المجلس التنفيذي الانتقالي قد عقد اليوم اجتماعه الرسمي اﻷول في جنوب افريقيا.
    le Conseil exécutif transitoire a récemment été créé officiellement. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أنشئ بصفة رسمية المجلس التنفيذي الانتقالي.
    Le PAC, après avoir analysé sérieusement le Conseil exécutif transitoire, a décidé, entre autres choses, qu'il ne participerait pas aux travaux du Conseil. UN وبعد تحليل جاد للمجلس التنفيذي الانتقالي قرر، بين جملة أمور أخرى، ألا يشارك في المجلس.
    le Conseil exécutif transitoire, qui a été officiellement mis en place il y a à peine une semaine, permettra à tous les peuples d'Afrique du Sud de participer au processus et de déterminer l'avenir de leur pays. UN والمجلس التنفيذي الانتقالي الذي أنشئ رسميا فـي اﻷسبوع الماضـي فقــط، سيمكن شعــب جنــوب افريقيا كله من المشاركة في عملية تحديد مصير بلده.
    Plus de 300 années de domination politique exclusivement blanche ont pris fin au début du mois, lorsque le Conseil exécutif transitoire multiracial a commencé à superviser les principales activités gouvernementales. UN إن ٣٠٠ عـــام من الهيمنة السياسية التي احتكرها البيض أذنت بالمغيــب في بداية هذا الشهر عندما بدأ المجلس التنفيذي الانتقالي متعدد اﻷعراق الاضطلاع باﻹشراف على اﻷنشطــــة الحكومية الرئيسية.
    L'Union européenne les incite à poursuivre leurs pourparlers avec les signataires de l'Accord de Kempton Park et à rejoindre le Conseil exécutif transitoire dans le plein respect de ses règles et de ses objectifs. UN والاتحاد اﻷوروبي يحثها على مواصلة إجراء المفاوضات مع الموقعين على اتفاق كيمبتون بارك، وعلى الانضمام الى المجلس التنفيذي الانتقالي واحترام أنظمته وأهدافه احترامـــا كاملا.
    Il faut reconnaître que le rôle joué par le Conseil exécutif transitoire est fondamental, en particulier le travail réalisé par les Sous-Conseils chargés de l'ordre public, de la stabilité et de la sécurité, de la défense et des renseignements. UN ومن المعترف به أن دور المجلس التنفيذي الانتقالي حاسم، ولا سيما عمل المجالس الفرعية المعنية بالقانون والنظام والاستقرار واﻷمن والدفاع والاستخبارات.
    Cependant, les gouvernements membres doivent rester vigilants jusqu'à ce que le Conseil exécutif transitoire ait été établi et dispose d'un mandat approprié clairement défini pour permettre l'intégration et la participation active de toutes les races au processus de développement et de gouvernement de ce pays. UN بيد أنه ينبغي للحكومات اﻷعضاء أن تبقى متنبهة ريثما يتم إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي وتتضح وتتحدد صلاحياته الخاصة، وذلك بغية إتاحة الفرصة ﻹدماج جميع الاعراق ومشاركتها الفعالة في إطار عملية تطوير وتشكيل حكومة ذلك البلد.
    J'ai également reçu une lettre du Représentant permanent de l'Afrique du Sud auprès de l'Organisation des Nations Unies m'informant que le Conseil exécutif transitoire s'est réuni le 7 décembre. UN وتلقيت أيضا رسالة من الممثل الدائم لجنوب افريقيا لدى اﻷمم المتحدة يبلغني فيها بأن المجلس التنفيذي الانتقالي اجتمع يوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Il y a eu, certes, des étapes significatives sur la longue voie conduisant à la liberté de la majorité sud-africaine; la date des prochaines élections a été annoncée, des accords électoraux ont été adoptés et le Conseil exécutif transitoire a été mis en place, autant d'éléments qui ont rendu irréversible le processus de changement en Afrique du Sud. UN وتتمثل الخطوات الهادفة الى المضي قدما على الطريق الطويل المؤدي الى الحرية ﻷغلبية سكان جنوب افريقيا في: إعلان تاريخ الانتخابات، واعتماد الاتفاقات المتعلقة بالانتخابات، وإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي. كل هذا يجعل التغيرات في جنوب افريقيا لا رجعة فيها.
    6 Résolution préalable sur le projet de loi sur le Conseil exécutif transitoire soumise au Conseil de négociation le 7 septembre 1993. UN )٦( قرار متعلق بمشروع القانون الخاص بعملية انشاء المجلس التنفيذي الانتقالي المتفق عليه، قدم الى المجلس التفاوضي في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    J'ai l'honneur de vous informer, en relation avec le paragraphe 2 de la résolution 48/1 de l'Assemblée générale, en date du 8 octobre 1993, concernant la levée de l'embargo pétrolier décrété contre l'Afrique du Sud, que le Conseil exécutif transitoire est entré en activité à compter de ce jour. UN أتشرف بإبلاغكم، فيما يتعلق بالفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/١، المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بشأن رفع الحظر النفطي المفروض على جنوب افريقيا، أن المجلس التنفيذي الانتقالي قد بدأ أعماله اعتبارا من هذا التاريخ.
    le Conseil exécutif transitoire et les élections démocratiques sans distinctions raciales pour élire une Assemblée constituante le 27 avril prochain répondent à l'objectif, souhaité depuis des siècles, de participation politique directe par la majorité sud-africaine. UN إن المجلس التنفيذي الانتقالي والانتخابات الديمقراطية دون تمييز بسبب العرق من أجل إقامة جمعية تأسيسية، التي من المقرر أن تجري في ٢٧ نيسان/أبريل، يمثلان الهدف القديم قدم الدهر بالمشاركة السياسية المباشرة من جانب اﻷغلبية في جنوب افريقيا.
    le Conseil exécutif transitoire doit être dissout après les élections du 27 avril 1994, mais la constitution provisoire, elle, restera en vigueur jusqu'à ce qu'une constitution définitive ait été adoptée par l'assemblée constituante6. UN وفــي حين أن المجلس التنفيذي الانتقالي لن يعمل إلا لغاية إجراء الانتخابات في ٢٧ نيسان/ ابريل ١٩٩٤، فإن الدستور المؤقت سيبقى ساريا إلى أن يتم إقرار دستور نهائي، من قبل جمعية تأسيسية منتخبة أو برلمان مؤقت منتخب)٦(.
    J'ai l'honneur de me référer au paragraphe 2 de la résolution 48/1 de l'Assemblée générale, adoptée par consensus le 8 octobre 1993, dans lequel celle-ci a décidé que l'embargo imposé sur la fourniture de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud et sur l'investissement dans l'industrie pétrolière de ce pays serait levé à compter du jour où le Conseil exécutif transitoire entrerait en activité. UN أتشرف بأن أشير الى الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/١، المعتمد بتوافق اﻵراء في ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، والذي قرر توقف سريان الحظر المفروض على توريد النفط والمنتجات النفطية الى جنوب افريقيا، وعلى الاستثمار في الصناعة النفطية هناك، وذلك اعتبارا من التاريخ الذي يبدأ فيه المجلس التنفيذي الانتقالي أعماله.
    Cette tendance a été clairement reconnue lorsque l'Assemblée générale a adopté la résolution 48/1 le 8 octobre dernier, qui a levé toutes les sanctions économiques à l'encontre de l'Afrique du Sud avec effet immédiat et l'embargo pétrolier à partir de la date à laquelle le Conseil exécutif transitoire (TEC) devait entrer en fonctions pour la période de transition. UN وتــــم الاعتــــراف بهذا الاتجاه بوضوح عندما اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٨/١ في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضــــي، الـــذي رفـــع على الفور جميع الجزاءات الاقتصاديـــة المفروضـــة على جنوب افريقيا عدا الحظــــر على النفط الذي سيرفع في التاريخ الذي يتولى فيــه المجلس التنفيذي الانتقالي واجباته المتعلقة بالفترة الانتقالية.
    7. En septembre, toujours dans le cadre des négociations multipartites, quatre projets de loi portant création d'organes appelés à surveiller la transition vers un ordre démocratique ont été approuvés. Les organes en question sont le Conseil exécutif transitoire, la Commission électorale indépendante, la Commission indépendante chargée des médias et l'Office indépendant de radiotélédiffusion. UN ٧ - وفي أيلول/سبتمبر، تم اعتماد أربعة مشاريع قوانين في إطار التفاوض بين أحزاب متعددة ﻹنشاء الهياكل التالية، لﻹشراف على الانتقال إلى نظام ديمقراطي: هذه البُنى اﻷساسية هي: " المجلس التنفيذي الانتقالي " ؛ و " اللجنة المستقلة للانتخابات " ؛ و " اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام " و " هيئة اﻹذاعة المستقلة " )انظر الفقرة ٤ أعلاه(.
    le Conseil exécutif transitoire, la Commission électorale indépendante, la Commission indépendante chargée des médias et l'Office indépendant de radiodiffusion ne pourront travailler efficacement que s'ils bénéficient de tout le soutien nécessaire et des ressources indispensables à leur fonctionnement. UN ولا يمكن للمجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة الانتخابية المستقلة لوسائط الاعلام، وهيئة الاذاعة المستقلة أن تعمل على نحو فعال إلا إذا تلقت كل الدعم اللازم والموارد التي تحتاجها للقيام بمهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more