le Conseil invite toutes ses commissions techniques et tous ses organes subsidiaires à intégrer une démarche d’équité entre les sexes dans leurs travaux et, à cet égard : | UN | يدعو المجلس جميع لجانه الفنية وهيئاته الفرعية إلى مراعاة منظور الجنس في أعمالها، وأن تقوم، في هذا الصدد، بما يلي: |
Il a été proposé que le Conseil invite les États concernés à prendre part aux consultations portant sur l'établissement ou la révision de sanctions. | UN | واقترح أن يدعو المجلس تلك الدول إلى الاشتراك في المشاورات المتصلة بفرض الجزاءات أو باستعراضها. |
le Conseil invite les États et les organisations concernés à coopérer avec cette mission. | UN | ويدعو المجلس الدول والمنظمات ذات الصلة إلى التعاون مع هذه البعثة. |
le Conseil invite aussi les administrations nationales des États membres à faire bénéficier ces pays des conseils et de l'expertise appropriés pour faire face à l'afflux de réfugiés. | UN | ويدعو المجلس أيضا اﻹدارات الوطنية للدول اﻷعضاء إلى تقديم المشورة والخبرة المناسبة للتعامل مع تدفقات اللاجئين. |
le Conseil invite la Commission de consolidation de la paix à continuer de promouvoir la protection des enfants dans les situations postconflictuelles dont elle est chargée. | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة بناء السلام إلى مواصلة تعزيز حماية الأطفال في حالات ما بعد انتهاء النزاع المعروضة على نظرها. |
3. le Conseil invite tous les partis politiques à participer de façon constructive à un dialogue franc et ouvert propre à renforcer la cohésion nationale. | UN | 3 - ويدعو مجلس الأمن الأحزاب السياسية كافة إلى المشاركة البناءة في حوار نزيه ومفتوح يرمي إلى تعزيز التلاحم الوطني. |
le Conseil invite le peuple afghan à exercer son droit de vote et à saisir cette occasion historique qui s'offre à tous les Afghans de faire entendre leur voix. | UN | ويهيب المجلس أيضا بشعب أفغانستان الإدلاء بصوته في هذه الفرصة التاريخية المتاحة أمام جميع الأفغان من أجل إسماع أصواتهم. |
3. le Conseil invite les pays africains : | UN | ٣- يدعو المجلس البلدان الافريقية إلى القيام بما يلي: |
le Conseil invite par ailleurs le Comité du programme et de la coordination à continuer d’améliorer son efficacité, en particulier en ce qui concerne le suivi et la surveillance coordonnés ainsi que l’évaluation des programmes et des initiatives du système des Nations Unies pour le développement de l’Afrique. | UN | كذلك، يدعو المجلس لجنة البرنامج والتنسيق إلى مواصلة تعزيز فعاليتها، لا سيما فيما يتعلق بالمتابعة المنسقة والرصد والتقييم لبرامج ومبادرات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن التنمية في أفريقيا. |
“le Conseil invite toutes ses commissions techniques et tous ses organes subsidiaires à intégrer une démarche d'équité entre les sexes dans leurs travaux et, à cet égard : | UN | " يدعو المجلس جميع لجانه الفنية وهيئاته الفرعية الى ادماج المنظور الجنساني في أعمالها ، وأن تقوم في هذا الصدد بما يلي : |
À cet égard, le Conseil invite le Haut Représentant, dans le cadre des travaux du Groupe d'action chargé des problèmes économiques et du Groupe pour la reconstruction et le retour, à continuer de tenir les donateurs au courant de la façon dont les municipalités s'acquittent de leurs obligations. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المجلس الممثل السامي إلى مواصلة إطلاع المانحين على أداء البلديات في إطار فرقة العمل المعنية بالمسائل الاقتصادية وفرقة العمل المعنية بالعودة والتعمير. |
3. le Conseil invite les pays africains : | UN | ٣ - يدعو المجلس البلدان الافريقية إلى القيام بما يلي: |
le Conseil invite le Haut Représentant à appuyer les négociations en coordination avec la présidence des négociations. | UN | ويدعو المجلس الممثل السامي إلى دعم المفاوضات بالتنسيق مع رئاسة المفاوضات. |
le Conseil invite le Haut Représentant à lui rendre compte de l'évolution de la situation concernant ces arrangements lors de la prochaine réunion du Comité directeur. | UN | ويدعو المجلس الممثل السامي إلى تقديم تقرير إلى الهيئة التوجيهية المقبلة عن الترتيبات المؤسسية المشار إليها أعلاه. |
le Conseil invite le Haut Représentant à travailler en étroite liaison avec le secrétariat du Comité permanent, et accueille avec satisfaction la formulation d'une stratégie à long terme pour le Comité. | UN | ويدعو المجلس الممثل السامي إلى التعاون مع أمانة اللجنة تعاونا وثيقا، ويرحب بوضع استراتيجية طويلة اﻷجل للجنة. |
le Conseil invite le Groupe de travail à lui présenter pour examen des recommandations efficaces. | UN | ويدعو مجلس الأمن الفريق العامل إلى اقتراح توصيات فعالة كي ينظر فيها المجلس. |
le Conseil invite instamment les donateurs à contribuer à la reconstruction de la Côte d'Ivoire conformément aux engagements pris à Kleber. | UN | " ويدعو مجلس الأمن جميع الجهات المانحة إلى الإسهام في إعمار كوت ديفوار امتثالا منها للالتزامات المعقودة في كليبر. |
le Conseil invite les trois comités à continuer de rendre compte de leurs activités à intervalles réguliers et, s'il y a lieu, de manière concertée. > > | UN | " ويدعو مجلس الأمن اللجان الثلاث إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها على فترات منتظمة، وبطريقة منسقة حسب الاقتضاء. |
le Conseil invite tous les partis politiques et leurs sympathisants à oeuvrer de concert pour renforcer la démocratie et assurer ainsi le maintien de la paix. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأحزاب السياسية ومؤيديها العمل معا لتعزيز الديمقراطية ومن ثم ضمان استمرار السلام. |
le Conseil invite toutes les parties somaliennes et les États Membres à offrir leur entière coopération au Représentant spécial dans cet effort. | UN | ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء أن تتعاون معه بشكل تام في هذا الصدد. |
le Conseil invite par conséquent le Secrétaire général à faire en sorte que les ressources disponibles dans le budget ordinaire du Haut-Commissariat soient suffisantes pour permettre aux experts mandatés au titre de procédures spéciales de s'acquitter pleinement de leur mandat. | UN | 32 - لذا، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة موارد كافية في إطار الميزانية العادية للمفوضية من أجل دعم المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة في تنفيذ الولايات المنوطة بهم على نحو تام. |
le Conseil invite les États Membres, la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie (MANUSOM) et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés à prêter leur concours à la création de l'équipe. | UN | ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على دعم إقامة هذا الفريق. |
le Conseil invite la Commission et l'IGAD, en collaboration avec la MINUSS, à mettre en place les mesures de surveillance et de vérification nécessaires, y compris un mécanisme de traitement des plaintes; | UN | ويطلب المجلس إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أن تتخذ، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، ما يلزم من تدابير للرصد والتحقق، بما في ذلك إنشاء آلية لتقديم الشكاوى؛ |
Étant donné que la portée de ce rapport risque de dépasser son domaine de compétence, le Conseil invite le Secrétaire général à le présenter aussi à l’Assemblée générale et aux autres organes pertinents de l’Organisation des Nations Unies afin qu’ils lui donnent la suite qu’ils jugeront appropriée, conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وﻷن نطــاق هــذا التقرير قد يتجاوز حدود اختصاص مجلس اﻷمن فإن المجلس يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم تقريره إلــى الجمعية العامة والهيئات المختصة اﻷخرى التابعة لﻷمــم المتحــدة لاتخــاذ اﻹجراءات التي تراهــا ملائمــة وفقا لميثاق اﻷمــم المتحدة. |
le Conseil invite le Haut Représentant à prendre, le cas échéant, les mesures voulues. | UN | والمجلس يدعو الممثل السامي إلى اتخاذ الخطوات المناسبة حسب اللزوم. |
Il a été proposé que le Conseil invite les États concernés à prendre part aux consultations portant sur l'établissement ou la révision de sanctions. | UN | واقترح أن يقوم المجلس بدعوة تلك الدول للاشتراك في المشاورات التي تتصل بفرض الجزاءات أو باستعراضها. |