La Commission a continué d'enquêter sur les allégations de corruption visant d'autres institutions, dont le Conseil municipal de Freetown. | UN | وواصلت اللجنة التحقيق في ادعاءات الفساد في كيانات حكومية أخرى، مثل مجلس مدينة فريتاون. |
∙ le Conseil municipal de Leicester a décrit une campagne nationale lancée en vue de la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau local. | UN | ● وأفاد مجلس مدينة ليستر بأنه جرى الاضطلاع بحملة وطنية من أجل جدول أعمال القرن ٢١ المحلي. |
Hier, le Conseil municipal de Jérusalem a approuvé des projets visant à construire dans Jérusalem-Est occupée, capitale de l'État de Palestine, 1 500 logements destinés à des colons israéliens illégaux. | UN | فقد وافق مجلس مدينة القدس، أمس، على خطط لبناء 500 1 وحدة استيطانية لصالح مستوطنين إسرائيليين غير قانونيين في القدس الشرقية المحتلة، عاصمة دولة فلسطين. |
Il y a également les mesures entreprises pour la fermeture des maisons closes et les chambres de passe par le Conseil municipal de la commune de Ouagadougou. | UN | كما اتخذ مجلس بلدية واغادوغو إجراءات تهدف إلى غلق بيوت الدعارة. |
L'Office national de gestion de l'environnement et le Conseil municipal de Nairobi ont pris des mesures pour faire appliquer les lois contre les pollueurs des rivières avec de bons résultats. | UN | وفرضت السلطات الوطنية للإدارة البيئية ومجلس مدينة نيروبي القانون على الملوثين للأنهار بنتائج جيدة. |
Annulation par le Conseil municipal de sa décision de construire des logements bon marché pour les Roms, considérée comme un acte de discrimination raciale − par. 1 a) de l'article 2, alinéa d iii) de l'article 5 et art. 6 | UN | إلغاء مجلس البلدية قراره بناء مساكن منخفضة الكلفة لإيواء غجر الروما أمر ينطوي على تمييز عنصري: المواد 2(1)(أ)، و5(د)`3`، و6 تاريخ دراسة التقرير/التقارير منذ اعتماد الرد |
44. le Conseil municipal de Narva est composé de Russes de souche qui, pour la plupart, ne sont pas citoyens estoniens et ne parlent pas l'estonien. | UN | ٤٤ - ويتألف مجلس مدينة نارفا من أشخاص منحدرين عن أصل إثني روسي ليسوا، في أغلبهم، من مواطني استونيا ولا يتكلمون الاستونية. |
Ils affirment que le principe de l'égalité des armes n'a pas été respecté, car ni la police municipale, ni le Conseil municipal de Budapest, ni les tribunaux locaux ne leur ont permis de faire valoir dûment leurs arguments devant les autorités compétentes. | UN | وذكرا أن مبدأ فرص الدفاع لم يحترم حيث لم تعطهم الشرطة البلدية أو مجلس مدينة بودابست أو المحاكم المحلية فرصة لرفع دعواهما على النحو المناسب أمام السلطات المختصة. |
En outre, le Conseil municipal de Jérusalem a approuvé un projet controversé prévoyant la construction de 110 appartements pour des familles juives à Ras el-Amud, dans un quartier arabe de Jérusalem-Est. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وافق مجلس مدينة القدس على خطة مثيرة للخلاف لبناء ١١٠ شقق سكنية لﻷسر اليهودية في رأس العمود، وهو حي عربي في القدس الشرقية. |
le Conseil municipal de Vukovar reste complètement bloqué, en raison de désaccords concernant le partage des fonctions administratives et la répartition des ressources, et en raison de l'absence totale d'efforts visant à encourager la réconciliation entre communautés ethniques. | UN | وما زال مجلس مدينة فوكوفار في حالة توقف تام بسبب عدم الاتفاق على توزيع المهام في إدارة المدينة، وتخصيص الموارد وعدم بذل أي جهد لتعزيز التصالح بين المجتمعات المحلية اﻹثنية. |
116. le Conseil municipal de Reykjavik a lancé un projet expérimental spécial concernant les pères et le congé parental. | UN | ٦١١- واستهل مجلس مدينة ريكيافيك مشروعا تجريبيا خاصا بشأن اﻵباء واجازة الوالدية. |
Comme suite à cette résolution, le Conseil municipal de Shanghai et le Gouvernement chinois ont proposé d'organiser les principales manifestations de la première Journée mondiale des villes. | UN | 99 - وعملا بهذا القرار، عرض مجلس مدينة شنغهاي وحكومة الصين تنظيم الاحتفال العالمي باليوم العالمي الأول للمدن. |
Au cours de la période considérée, le Conseil municipal de Mostar a fini par élire un maire et adopter un budget, mettant ainsi fin à une impasse de 14 mois, mais n'y est parvenu qu'après une décision contraignante du Haut-Représentant. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام مجلس مدينة موستار أخيرا باختيار رئيس لبلديتها، واعتمدت ميزانية، منهية بذلك حالة جمود امتدت 14 شهرا، ولكن بعد صدور القرار التنفيذي للممثلة السامية. |
Des services de garde d'enfants sont disponibles dans la capitale. Ils sont gérés par le Conseil municipal de Georgetown à un prix subventionné pour les personnes à faible revenu. | UN | 131 - - وتتاح خدمات الرعاية النهارية في العاصمة ويديرها مجلس مدينة جورجتاون برسوم مدعومة للأشخاص ذوي الدخل المنخفض. |
L'IAC a été invité à participer au Forum mondial des femmes organisé du 29 au 31 juillet à Barcelone par le Conseil municipal de Barcelone. | UN | دعيت اللجنة لحضور المنتدى العالمي للمرأة في برشلونة، الذي نظمه مجلس مدينة برشلونة في الفترة 29-31 تموز/يوليه. |
Cinq services gouvernementaux y participent aussi, notamment le Conseil municipal de Nairobi et l'Association du district commercial central de Nairobi, ainsi que des organisations de la société civile. | UN | وتشارك خمس وزارات حكومية بما في ذلك مجلس مدينة نيروبي والرابطة المركزية لقطاع الأعمال في نيروبي وكذلك منظمات المجتمع المدني. |
le Conseil municipal de Riga a signé un accord de coopération tripartite avec le Conseil des ministres et le Théâtre d'art en vue d'une implication progressive dans le financement de ce théâtre. | UN | وقد وقع مجلس مدينة ريغا اتفاقاً للتعاون الثلاثي مع مجلس الوزراء والمسرح الفني من أجل الاشتراك تدريجياً في تمويل هذا المسرح. |
Le HCR et la GTZ (Agence allemande de coopération technique) ont également coopéré avec le Conseil municipal de Nairobi pour faciliter l'accès des réfugiés à un établissement de santé public à Eastleigh, quartier comptant une importante population réfugiée, ce qui permet aux femmes d'accéder plus facilement aux installations médicales du quartier. | UN | كذلك تتعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالة الألمانية للتعاون التقني مع مجلس مدينة نيروبي لتيسير وصول اللاجئين إلى المرفق الطبي العام في إيستليه، وهي مكان مجاور به عدد كبير من اللاجئين تتحسن فيه فرص المرأة في الوصول إلى المرافق الطبية في جوارها. |
le Conseil municipal de Colombo et le Conseil des aménagements d'utilisation collective ont uni leurs efforts pour améliorer la santé, la nutrition et les services de base des mères et enfants pauvres de Colombo. | UN | وقد عمل مجلس بلدية كولومبو هو ومجلس مرافق الراحة العامة على تحسين الحالة الصحية والتغذوية والمرافق اﻷساسية لﻷطفال واﻷمهات من الفقراء وذلك في حدود بلدية كولومبو. |
le Conseil municipal de Cebu et le Conseil provincial ont promulgué des arrêtés réprimant la violence familiale et prévoyant des mesures de protection pour les femmes et les enfants victimes de sévices. | UN | وأصدر مجلس بلدية سيبو، فضلاً عن المجلس الإقليمي، أوامر تعاقب على العنف المنزلي وتقدم تدابير حمائية للمرأة والطفل ضحية الاعتداء. |
Conférence promue par le Gouvernement catalan, en collaboration avec la Commission européenne, le Gouvernement espagnol, le Gouvernement de la province de Barcelone et le Conseil municipal de Barcelone. | UN | وقد دعت لهذا المؤتمر حكومة كتالونيا بالتعاون مع المفوضية الأوروبية والحكومة الإسبانية، وحكومة محافظة برشلونة ومجلس مدينة برشلونة. |
Annulation par le Conseil municipal de sa résolution de construire des logements bon marché pour les Roms, considérée comme un acte de discrimination raciale − paragraphe 1 a) de l'article 2, alinéa d iii) de l'article 5 et article 6 | UN | إن إلغاء مجلس البلدية قراره بناء مساكن منخفضة التكلفة لإيواء الغجر ينطوي على تمييز عنصري (المواد 2(1) (أ)، و5(د) `3`، و6 من الاتفاقية) سلوفاكيا (تابع) |
Une conférence mondiale sur la coopération internationale entre les villes et les citoyens en vue de l’instauration d’une société écologique a été organisée par le Conseil municipal de Tokyo en mai 1998 et a porté sur le rôle des villes dans la promotion de modes de consommation et de production plus durables. | UN | ١٢ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، استضافت حكومة مدينة طوكيو " مؤتمرا عالميا معنيا بالتعاون الدولي للمدن والمواطنين العاملين من أجل إيجاد مجتمع إيكولوجي " . وركز الاجتماع على دور المدن في التشجيع على اتباع أنماط أكثر استدامة للاستهلاك واﻹنتاج. |