"le conseil national de la femme" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الوطني للمرأة
        
    • المجلس القومي للمرأة
        
    • المجلس الوطني المعني بالمرأة
        
    • المجلس النسائي الوطني
        
    • المجلس الوطني لشؤون المرأة
        
    • والمجلس النسائي الوطني
        
    • للمجلس القومي للمرأة
        
    • مجلس المرأة الوطني
        
    • والمجلس الوطني للمرأة
        
    À l'heure actuelle, le Conseil national de la femme reçoit les plans de travail qui seront exécutés dans chaque juridiction provinciale en 2002. UN وكان المجلس الوطني للمرأة يتلقى تفاصيل خطط العمل التي سيجري تنفيذها في كل مقاطعة خلال عام 2002، عند صياغة التقرير.
    le Conseil national de la femme et son Bureau veilleront à ce que les stratégies dégagées par cette politique soient effectivement appliquées. UN وسيكفل المجلس الوطني للمرأة ومكتبه تنفيذ الاستراتيجيات المحددة في تلك السياسة تنفيذا فعَّالاً.
    le Conseil national de la femme a participé activement au processus de ratification du Protocole, au Congrès national. UN وقد شارك المجلس الوطني للمرأة بنشاط في عملية التصديق على البروتوكول أمام الكونغرس الوطني.
    le Conseil national de la femme s'occupait aussi de proposer des lois et de formuler des recommandations, notamment en matière de règlement des plaintes. UN كما يضطلع المجلس القومي للمرأة بدور في اقتراح التشريعات وتقديم التوصيات، بما يشمل تسوية الشكاوى.
    Suite donnée I. Efforts déployés par le Conseil national de la femme pour combattre la violence faite aux femmes avant la révolution du 25 janvier 2011 : UN أولا - جهود المجلس القومي للمرأة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة قبل ثورة 25 كانون الثاني/يناير 2011:
    le Conseil national de la femme a été créé en 1992 sous le contrôle direct de la Présidence de la Nation. UN وكان المجلس الوطني المعني بالمرأة قد أنشئ في عام 1992 بتبعية إلى رئيس الجمهورية مباشرة.
    La stérilisation volontaire est actuellement examinée par le Conseil national de la femme. UN ومسألة التعقيم الطوعي قيد المناقشة في الوقت الراهن لدى المجلس النسائي الوطني.
    À partir de 2000, le Conseil national de la femme a fait de la violence un thème prioritaire de ses politiques. UN أقر المجلس الوطني للمرأة مشكلة العنف ضد المرأة كمسألة ذات أولوية في وضع سياساته، اعتباراً من سنة 2000.
    - le Conseil national de la femme : coordination, équipe de spécialistes des communications UN المجلس الوطني للمرأة: التنسيق، فريق المتخصصين والاتصالات؛
    le Conseil national de la femme a associé d'autres acteurs sociaux à cette campagne. UN وكان المجلس الوطني للمرأة يريد إشراك وكالات اجتماعية أخرى في دعم الحملة.
    le Conseil national de la femme doit désigner un point de référence institutionnel pour l'appui technique et les relations avec le Ministère du travail et le BIT. UN ويُعيِّن المجلس الوطني للمرأة أحد موظفيه لتقديم الدعم التقني والاتصال بوزارة العمل ومنظمة العمل الدولية.
    Dans le cadre du Plan national, le Conseil national de la femme a réalisé les activités ci-après : UN وفي إطار الخطة، نفَّذ المجلس الوطني للمرأة التدابير التالية:
    le Conseil national de la femme a offert une assistance technique à ces projets et en a assuré le suivi et l'évaluation. UN وقدم المجلس الوطني للمرأة المساعدة التقنية لهذه المشاريع ويقوم برصدها وتقييمها.
    IV. Efforts déployés par le Conseil national de la femme pour combattre la violence faite aux femmes après sa réforme de 2012 : UN رابعا - جهود المجلس القومي للمرأة في مكافحة العنف ضد المرأة بعد إعادة تشكيله في 2012:
    S'agissant de la collaboration entre le Conseil national de la femme, le Bureau central de la mobilisation de l'opinion et de la statistique et le Centre d'information et d'appui aux décisions relevant du Conseil des ministres, elle a notamment porté sur les actions ci-après : UN بالنسبة للتعاون بين المجلس القومي للمرأة والجهاز المركزي للتعبئة العامة والإحصاء ومركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار بمجلس الوزراء فقد تم ما يلي:
    Afin de lutter contre toute discrimination à l'égard des femmes, le Conseil national de la femme a pris les mesures suivantes : UN § في إطار التصدي لأي تمييز ضد المرأة قام المجلس القومي للمرأة بالجهود التالية:
    À cet égard, le Conseil national de la femme, en coopération avec les experts juridiques et les responsables religieux musulmans et chrétiens, a lancé un programme de sensibilisation au sujet des droits religieux et légaux des femmes. UN وفي هذا الصدد قام المجلس القومي للمرأة بالتعاون مع الخبراء القانونيين ورجال الدين الإسلامي والمسيحي بمشروع لتوضيح الحقوق الدينية والقانونية فيما يخص المرأة.
    le Conseil national de la femme et les organisations de la société civile (associations, syndicats et unions) collaborent étroitement pour sensibiliser le public aux droits légaux de la femme. UN § تتضافر جهود المجلس القومي للمرأة مع منظمات المجتمع المدني سواء كانت جمعيات أهلية أو نقابات أو اتحادات وغيرها للتوعية بحقوق المرأة القانونية.
    En 2000 le Conseil national de la femme a vu le budget qui lui permet de s'acquitter de ses missions et de ses fonctions réduit. UN وفي سنة 2000 تعرضت ميزانية المجلس الوطني المعني بالمرأة المتعلقة بالقيام بمهامه وبعثاته لتخفيضات.
    25. le Conseil national de la femme exerce les fonctions suivantes : UN 25- ويتولى المجلس النسائي الوطني الواجبات والمهام التالية:
    Le projet de loi sur le Conseil national de la femme mettra en place un cadre de coordination permettant de promouvoir les questions propres aux femmes. UN وسيكون من شأن مشروع قانون المجلس الوطني لشؤون المرأة إنشاء إطار عمل منسق يستهدف النهوض بقضايا المرأة.
    le Conseil national de la femme a le statut de Secrétariat d'État et le fait qu'il appartienne au Conseil national pour la coordination des politiques sociales n'en diminue pas l'importance. UN والمجلس النسائي الوطني يحظى بمرتبة وزارية، وعضويته في المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية لا تقلل من شأنه.
    le Conseil national de la femme a joué un rôle fondamental pour ce qui est d'encourager le Ministère de la solidarité sociale à mettre en place des foyers d'accueil pour les femmes victimes de violence dans un certain nombre de gouvernorats. UN § كان للمجلس القومي للمرأة دوراً أساسياً في حث وزارة التضامن الاجتماعي علي إنشاء دور استضافة للنساء ضحايا العنف في بعض المحافظات.
    le Conseil national de la femme accorde la priorité aux femmes employées dans le secteur informel et aux femmes chefs de famille. UN ويعطي مجلس المرأة الوطني الأولوية للنساء في القطاع غير الرسمي وللنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية.
    La Constitution établit différentes institutions chargées de la promotion et de l'autonomisation des femmes, telles que l'Office de l'observatoire du genre (GMO) et le Conseil national de la femme, qui est représenté dans les structures administratives décentralisées. UN وينص الدستور على إنشاء مؤسسات مختلفة تتولى النهوض بالمرأة وتمكينها تشمل مرصد مراقبة الشؤون الجنسانية، والمجلس الوطني للمرأة الذي يحظى بتمثيل في الهياكل الإدارية اللامركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more