le Conseil national de la police a reçu un financement supplémentaire pour lutter contre ce phénomène; | UN | وقد تلقى المجلس الوطني للشرطة تمويلا إضافيا لهذا الغرض. |
Aussi a-t-il chargé le Conseil national de la police d'étudier diverses solutions techniques qui pourraient être mises en œuvre à cette fin. | UN | ولذا صدرت التعليمات إلى المجلس الوطني للشرطة بأن يبحث في الحلول التقنية المختلفة التي يمكن استخدامها لهذا الغرض. |
le Conseil national de la police et le ministère public suédois ont notamment organisé en 2005 une audition sur la façon dont on pourrait améliorer les enquêtes sur les viols. | UN | ومن بين هذه التدابير أن المجلس الوطني للشرطة والنيابة العامة السويدية عقدا جلسة استماع في عام 2005 عن كيفية التحقيقات في جرائم الاغتصاب وتحسينها. |
le Conseil national de la police a produit des manuels pour encourager le personnel de police à aider les victimes dès le début des enquêtes, ce qui augmentera les chances d'élucider les crimes. | UN | وأصدر مجلس الشرطة الوطنية كتيبات تهدف إلى تشجيع الشرطة على اتخاذ تدابير لمساندة الضحايا في مرحلة مبكرة من عملية التحقيق، وذلك لتحسين فرص تمكُّن الشرطة من حل الجرائم. |
:: le Conseil national de la police élabore également un manuel sur les victimes des délits qui est utilisé dans la formation des agents; | UN | ● والمجلس الوطني للشرطة قائم أيضا بتأليف كتيب عن ضحايا الجرائم يراد به أن يستعمل في تدريب الشرطة. |
29. le Conseil national de la police a mis à jour les instructions policière relatives à l'interdiction d'approcher, dans le sens d'une intensification du travail policier, là où il est nécessaire d'envisager un renouvellement de l'ordonnance d'interdiction ou lorsque cette ordonnance a été violée. | UN | 29- وقام مجلس الشرطة الوطني بتحديث التعليمات الموجهة إلى أفراد الشرطة بشأن الأوامر الزجرية، الهدف منها تكثيف عملهم في الحالات التي تستوجب النظر في تجديد الأمر الزجري أو عند انتهاك الأمر القائم. |
Parallèlement, le Conseil national de la police a été chargé de former les diverses catégories de personnel placées sous son autorité. | UN | وفي الوقت نفسه صدرت تعليمات إلى المجلس الوطني للشرطة بأن يوفر التدريب للموظفين على مختلف المستويات داخل هيئاته. |
:: le Conseil national de la police a été chargé de faire un inventaire des efforts déployés par la police concernant la violence à l'égard des femmes et de faire rapport au Gouvernement sur les résultats de cet inventaire. | UN | ● كُلِّف المجلس الوطني للشرطة بوضع جرد لما تبذله الشرطة من جهود فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة وإبلاغ نتائج الجرد إلى الحكومة. |
:: le Conseil national de la police a été désigné comme le représentant national de la Suède conformément à la déclaration de l'Union européenne signée conjointement par les ministres de la justice et les ministres des questions d'égalité. | UN | ● تم تعيين المجلس الوطني للشرطة المقرر الوطني للسويد وفقا لإعلان صادر عن الإتحاد الأوروبي اشترك في توقيعه وزراء العدل ووزراء شؤون المساواة. |
le Conseil national de la police a reçu du Gouvernement un certain nombre de mandats relatifs à la violence faite aux femmes. | UN | 89 - وتلقى المجلس الوطني للشرطة عددا من التكليفات من الحكومة بشأن العنف ضد المرأة. |
le Conseil national de la police a également fait paraitre un manuel pour examiner et prévenir les crimes d'honneur et chaque service de police dispose d'une personne de contact spéciale pour ce type de crime. | UN | وأصدر المجلس الوطني للشرطة أيضا دليلا بشأن منع الجرائم المتصلة بالشرف والتحقيق في حالات ارتكابها، ويوجد في كل قسم من أقسام الشرطة مسؤول اتصال مخصص للجرائم المتصلة بالشرف. |
En novembre 2003, le Gouvernement a chargé le Conseil national de la police et le ministère public d'élaborer des directives concernant les évaluations des risques à établir par la police dans les cas de violence familiale. | UN | 79 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003 كلفت الحكومة المجلس الوطني للشرطة ومكتب المدعي العام بمهمة وضع مبادئ توجيهية لتقديرات التهديدات والمخاطر التي تواجه الشرطة في الحالات التي تنطوي على العنف المنزلي. |
13. Le Comité est préoccupé par le fait que toute la formation de la police est surveillée, évaluée et agréée par le Conseil national de la police. | UN | 13- يساور اللجنة القلق لكون جميع عمليات تدريب الشرطة تخضع لرصد المجلس الوطني للشرطة وتقييمه وقبوله. |
13) Le Comité est préoccupé par le fait que toute la formation de la police est surveillée, évaluée et agréée par le Conseil national de la police. | UN | (13) يساور اللجنة القلق لكون جميع عمليات تدريب الشرطة تخضع لرصد المجلس الوطني للشرطة وتقييمه وقبوله. |
En 2004, le Conseil national de la police et le ministère public suédois ont procédé en commun à un examen des enquêtes sur les affaires de viol en vue d'améliorer la qualité de ces enquêtes. | UN | 86 - وفي عام 2004 أجرى المجلس الوطني للشرطة والنيابة العامة السويدية استعراضاً مشتركاً للتحقيقات في قضايا الاغتصاب بهدف تحسين جودة التحقيقات. |
le Conseil national de la police suédoise, l'Institut de sécurité publique de Catalogne, la police de Montréal, la police du Nigéria, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Institut de formation et de recherche des Nations Unies se sont entendus sur un plan de travail annuel commun relatif à la plate-forme. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن خطة عمل سنوية مشتركة لهذا البرنامج مع مجلس الشرطة الوطنية السويدية ومعهد السلامة العامة في كاتالونيا وشرطة مونتريال والشرطة النيجيرية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
La Police Platform for Urban Developement, projet de collaboration avec le Conseil national de la police suédoise, montre comment un réseau de partenaires peut fournir un appui au maintien de l'ordre démocratique dans les zones urbaines, favoriser une meilleure participation des communautés à la gestion des espaces urbains et promouvoir une culture de prévention dans des contextes urbains. | UN | وبرنامج الشرطة للتنمية الحضرية، وهو جهد تعاوني مع مجلس الشرطة الوطنية السويدية، مثال على إمكانية قيام برنامج للجهات الشريكة بتقديم الدعم لأعمال الشرطة الديمقراطية في المناطق الحضرية، وتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الحيز الحضري، والنهوض بثقافة الوقاية في المناطق الحضرية. |
282. Le 3 février 2005, le gouvernement a chargé le Ministère public régional de collaborer avec le Conseil national de la police, le Conseil national de la santé et de la protection sociale et le Conseil national de médecine légale en vue d'établir des Centres d'évaluation des enfants. | UN | 282- أمرت الحكومة بتاريخ 3 شباط/فبراير 2005 مكتب المدعي العام الإقليمي بالعمل مع مجلس الشرطة الوطنية والمجلس الوطني للصحة والرفاه والمجلس الوطني للطب الشرعي من أجل إنشاء مراكز لتقييم الأطفال. |
D'ordre du Gouvernement, le Conseil national de la santé et de la protection sociale, le Conseil national de la police et le ministère public ont organisé de concert, à l'automne 2005, quatre conférences régionales sur les mesures de prévention et de soutien concernant la mutilation génitale féminine. | UN | وقد رتب مجلس الصحة والرعاية والمجلس الوطني للشرطة والنيابة العامة بصورة مشتركة لعقد أربعة مؤتمرات إقليمية في خريف عام 2005 بشأن العمل الوقائي والداعم فيما يتعلق ببتر الأعضاء التناسلية للأنثى بناء على تعليمات الحكومة. |
Les autorités et les administrations intéressées sont le Bureau du Procureur général et toutes les administrations pénales, le Conseil national de la police et toutes les administrations de la police, le Conseil national pour la prévention du crime, l'Administration nationale des prisons et de la liberté surveillée, l'Administration nationale des tribunaux. | UN | والسلطات والإدارات المعنية هي: مكتب المدعي العام وجميع الإدارات المختصة بالإدعاء، والمجلس الوطني للشرطة وجميع إدارات الشرطة، والمجلس الوطني لمنع الجريمة، والإدارة الوطنية للسجون والمفرج عنهم قيد المراقبة، وسلطة تعويض ضحايا الجرائم ودعمهم، والمجلس الوطني للصحة والرعاية، ومجالس المقاطعات، وإدارة المحاكم الوطنية من بعض النواحي. |
La question de l'expulsion ne peut être soulevée que par le Conseil national de la police (services de sécurité). | UN | ولا يجوز أن يطرح مسألة الطرد سوى مجلس الشرطة الوطني (خدمات الأمن). |