"le conseil national des affaires familiales" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الوطني لشؤون الأسرة
        
    • والمجلس الوطني لشؤون الأسرة
        
    La CNJF revoit périodiquement la législation jordanienne, et le Conseil national des affaires familiales examine toutes les lois qui ont des répercussions sur la famille. UN كما يقوم المجلس الوطني لشؤون الأسرة بإجراء تحليل لكافة القوانين التي تمس الأسرة.
    16. le Conseil national des affaires familiales a été créé en application de la loi no 27 de 2001 et il est présidé par sa Majesté la Reine Rania Al-Abdullah. UN 16- تأسس المجلس الوطني لشؤون الأسرة بموجب قانون رقم 27 لعام 2001 برئاسة جلالة الملكة رانيا العبدالله المعظمة.
    32. Le Ministère du travail a conclu un Protocole d'accord avec le Conseil national des affaires familiales le 8 avril 2009. UN 32- قامت وزارة العمل بتوقيع مذكرة تفاهم مع المجلس الوطني لشؤون الأسرة بتاريخ 8 نيسان/أبريل 2009.
    117. le Conseil national des affaires familiales a été créé en application de la loi no 27 de 2001; il est présidé par sa Majesté la Reine Rania Al-Abdullah. UN 117- تأسس المجلس الوطني لشؤون الأسرة بموجب القانون رقم 27 لعام 2001 برئاسة جلالة الملكة رانيا العبدالله المعظمة.
    Une solide collaboration a été établie entre le Département du budget général du Ministère des finances et le Conseil national des affaires familiales. UN وأقيم تعاون صلد مع وزارة المالية/دائرة الموازنة العامة والمجلس الوطني لشؤون الأسرة.
    le Conseil national des affaires familiales, par le biais des rapports de suivi et d'évaluation du plan national pour l'enfance et des rapports périodiques relatifs à la mise en œuvre de la Convention et de ses Protocoles. UN المجلس الوطني لشؤون الأسرة من خلال تقرير المتابعة والتقييم الخاص بالخطة الوطنية للطفولة، والتقارير الدورية المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    En 2006, le Conseil national des affaires familiales a été érigé en centre de coopération régional appelé à collaborer avec l'Organisation mondiale de la santé dans le domaine de la protection contre la violence domestique; à ce titre, le Conseil a mis en œuvre les projets suivants: UN واعتمد المجلس الوطني لشؤون الأسرة في مجال الحماية من العنف الأسري، كمركز تعاون إقليمي مع منظمة الصحة العالمية في عام 2006، وفي هذا الإطار نفذ المجلس المشاريع التالية:
    Il recommande également que le Conseil national des affaires familiales établisse régulièrement des rapports sur le suivi et l'évaluation de l'application de la Convention et que ces rapports soient largement diffusés à tous les niveaux de la société. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يقدم المجلس الوطني لشؤون الأسرة تقارير منتظمة عن رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية، وأن تُنشر هذه التقارير على نطاق واسع في صفوف جميع فئات المجتمع.
    Il recommande également que le Conseil national des affaires familiales établisse régulièrement des rapports sur le suivi et l'évaluation de l'application de la Convention et que ces rapports soient largement diffusés à tous les niveaux de la société. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يقدم المجلس الوطني لشؤون الأسرة تقارير منتظمة عن رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية، وأن تُنشر هذه التقارير على نطاق واسع في صفوف جميع فئات المجتمع.
    le Conseil national des affaires familiales a lancé en 2008 un projet de création d'un service technique chargé d'assurer la communication entre la Chambre des notables et la Chambre des députés afin de renforcer le rôle des députés dans les discussions et les analyses afférentes aux questions familiales. UN كما أطلق المجلس الوطني لشؤون الأسرة عام 2008 مبادرة إنشاء " المكتب الفني " للتواصل مع مجلسي الأعيان والنواب لتعزيز دور البرلمانيين في مناقشة وتحليل السياسيات العامة المعنية بشؤون الأسرة.
    218. Sur la base des résultats d'une étude intitulée < < Analyse de la réponse des établissements de santé à la violence > > , menée par le Conseil national des affaires familiales, un département de la violence familiale a été mis en place au sein du Ministère de la santé. UN 218- وبناء على نتائج دراسة " تحليل استجابة المؤسسات الصحية للعنف " قام بها المجلس الوطني لشؤون الأسرة فقد تم العمل على استحداث قسم العنف الأسري في وزارة الصحة.
    Afin que la femme soit consciente de ses droits, le Conseil national des affaires familiales a publié une brochure consacrée aux questions des successions en Jordanie et aux conséquences juridiques et religieuses de la privation d'un héritier de son droit à l'héritage; qui a été distribuée aux décideurs et à toutes les couches de la société. UN ولتوعية المرأة بحقوقها أصدر المجلس الوطني لشؤون الأسرة كتيباً متخصصاً عن قضايا الميراث في الأردن والآثار القانونية والدينية لحرمان أي وارث من حقه في الميراث، حيث تم توزيعه على صانعي القرار وكافة شرائح المجتمع.
    112. Le Gouvernement a créé le < < Conseil national des affaires familiales > > en application de la loi no 27 de 2001 et présidé par S. M. la Reine Rania. UN 112- أنشأت الحكومة " المجلس الوطني لشؤون الأسرة " بموجب القانون رقم 27 لسنة 2001. وترأست جلالة الملكة رانيا العبد الله هذا المجلس.
    le Conseil national des affaires familiales a été créé durant la seconde moitié de 2001 par la loi No. 27 de la même année en tant qu'organisme national doté de la personnalité juridique. Il est dirigé par Sa Majesté la Reine Rania Al-Abdullah. UN 23- وأُنشئ المجلس الوطني لشؤون الأسرة في النصف الثاني من عام 2001 بموجب القانون رقم 27 لسنة 2001 كهيئة أهلية تتمتع بشخصية اعتبارية، برئاسة جلالة الملكة رانيا العبد الله.
    Le Comité a recommandé la création d'un organisme officiel indépendant chargé de surveiller et d'évaluer les progrès réalisés dans l'application de la Convention. En réponse à cette recommandation, les observations ci-après s'imposent. le Conseil national des affaires familiales est la principale organisation mandatée pour surveiller et évaluer l'application de la Convention au niveau national. UN 36- توصية اللجنة بإنشاء مؤسسة مستقلة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، يعتبر المجلس الوطني لشؤون الأسرة المظلة الرئيسية لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على مستوى المملكة.
    le Conseil national des affaires familiales s'est associé au Ministère de l'éducation pour élaborer des projets de directives pour la création et l'autorisation des jardins d'enfants. Les projets de directive seront officiellement soumis au Ministère pour approbation en janvier 2005. UN - عمل المجلس الوطني لشؤون الأسرة بالتعاون مع وزارة التربية والتعليم على تطوير مسودة تعليمات تأسيس وترخيص رياض الأطفال حيث سترفع رسمياً إلى وزارة التربية والتعليم لإقرارها في كانون الثاني/يناير 2005.
    Le sommet, qui a été organisé par le Conseil national des affaires familiales et l'Organisation mondiale de la famille, a conduit à l'adoption de recommandations dont les plus importantes préconisent l'élaboration de stratégies visant à lutter contre l'abandon scolaire par l'augmentation du taux de scolarisation, l'exonération des droits de scolarité et la mise en place de programmes de santé et de nutrition à l'école. UN وخرجت القمة التي جاءت بتنظيم من المجلس الوطني لشؤون الأسرة ومنظمة الأسرة العالمية بتوصيات من أهمها العمل على تطوير استراتيجيات للوصول إلى الأطفال المشردين من المدارس وزيادة معدلات التحاقهم وبقائهم في المدارس كإلغاء الأقساط المدرسية وإيجاد برامج للصحة والتغذية في المدرسة.
    122. Une analyse de la situation des enfants en Jordanie a été réalisée au moyen d'une approche innovante et participative, en collaboration avec le Conseil national des affaires familiales et l'UNICEF et en partenariat avec les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. UN 122- تم إعداد تحليل وضع الأطفال في الأردن بطريقة مبتكرة وتشاركية بالتعاون بين المجلس الوطني لشؤون الأسرة واليونيسيف، وبالتشاور مع مجموعة واسعة من الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين.
    La population est sensibilisée aux dangers du VIH/sida dans le cadre d'actions de sensibilisation sur la santé procréative, menées par diverses parties telles que le Ministère de la santé, le Haut Conseil de la population, le Conseil national des affaires familiales et des organisations non gouvernementales. UN 25 - تتم عملية التوعية على مرض الإيدز من خلال حملات التوعية حول قضايا الصحة الإنجابية والتي تقوم بها جهات مختلفة من وزارة الصحة والمجلس الأعلى للسكان والمجلس الوطني لشؤون الأسرة والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more